• 回答数

    4

  • 浏览数

    342

黑犬黑犬97
首页 > 英语培训 > 郑州英语怎么写

4个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

追梦1区14号

已采纳

Welcome to Zhengzhou!参考:北京欢迎你>歌词翻译-Welcome to Beijing 迎接另一个晨曦 带来全新空气 Another morning is coming, and brings in the fresh air 气息改变情味不变 茶香飘满情谊 Our friendship will never change, just like the fragrance of green tea 我家大门常打开 开放怀抱等你 My door is always open for you, and I’m here for you with open arms 拥抱过就有了默契 你会爱上这里 You’d know me better when you hugged me, and you will love it here 不管远近都是客人请不用客气 Be my guest no matter you are from home and abroad 相约好了在一起 我们欢迎你 You are here as promised, friends we welcome you 我家种着万年青 开放每段传奇 I grow green plant at home to show you all the legends in the past 为传统的土壤播种 为你留下回忆 I want to plant in the soil to make you good memories 陌生熟悉都是客人请不用拘礼 Friends and strangers, you are all my guests, and please be at home 第几次来没关系 有太多话题 No matter how many times we meet, there are still a lot to talk about 北京欢迎你 为你开天辟地 Welcome to Beijing, we will show you a brand new place 流动中的魅力充满着朝气 The charm of Beijing is full of life 北京欢迎你 在太阳下分享呼吸 Welcome come to Beijing, let’s breath together in the sunshine 在黄土地刷新成绩 We want to make new record on this yellow soil 我家大门常打开 开怀容纳天地 I always keep my doors open, to welcome the world 岁月绽放青春笑容 迎接这个日期 The old ages is smiling like youth, to welcome that day 天大地大都是朋友请不用客气 We are all friends, please make yourself at home 画意诗情带笑意 只为等待你——韩庚 With all the smiles, I am here waiting for you--By Hangeng 北京欢迎你 像音乐感动你 Welcome to Beijing, May my music touch you 让我们都加油去超越自己 Let’s working hard and try to go beyond ourselves 北京欢迎你 有梦想谁都了不起 Welcome to Beijing, it’s great to be able to have dream 有勇气就会有奇迹 Just be brave and there will be a miracle

郑州英语怎么写

267 评论(9)

小薰1988

大部分城市英语表达直接用中国的拼音;例如:

常州:Cangzhou;

无锡:Wuxi;

广州:Guangzhou

汉阳 Hanyang;

武昌 Wuchang

湖南 Hunan;

长沙 Ch’angsha等。

特别的城市表达:

福建 Fukien;

福州 Foochow;

贵州 Kweichow;

大理 Tali;

桂林 Kweilin;

广州 Canton;

香港 Hong Kong;

九龙 Kowloong;

厦门 Hsiamen/Amoy;

台湾 Taiwan/Formosa;

台北 Taipei;

太原 Taiyüan;

陕西 Shensi;

西安 Si’an;

宁夏 Ningsia

银川 Yinchuan;

甘肃 Kansu;

兰州 Lanchow;

河北 Hopei;

保定 Paoting;

天津 Tientsin;

西藏 Tibet;

拉萨 Lhasa;

青海 Tsinghai

西宁 Sining;;

安徽 Anhwei;

安庆 Anch’ing/Anking;

江苏 Kiangsu;

南京 Nanking;

杭州 Hangchow;

台州 Taichow;

宁波 Ningpo;

黑龙江 the Amur R;

哈尔滨 Harbin;

山东 Shangtung;

济南 Tsinan;

青岛 Tsingtao;

河南 Honan;

开封 K’aifeng;

郑州 Chengchow;

湖北 Hupei;

汉口 Hankow;

四川Szechuan;

成都 Chengtu。

扩展资料:

中国的城市在英语表达中,一般不用加city,就像在中文中我们很少说“...城”一样,如果是一定说明“...城市”,是可以加city的,但要表述成“the city of ...”。例如:“The city of Beijing”

中国国家规定,汉语地名、人名的翻译一般以汉语拼音为准,首字母大写,字与字之间不分开,也不再用大写。如:Beijing,Shanghai,Shijiazhuang等;

但有其他地方读音,或者已约定俗成的地名、人名,使用特别名称,如:Urumchi乌鲁木齐,Lhasa拉萨,Tibet西藏,Inner-Mongolia内蒙古等。

266 评论(8)

闪电小白猫

绝大部分城市是拼音直接用的,如Beijing,Kunming,Changsha,但因为英文的发音体系与中外不同,所以即使写法相同,读法大都有些不同,如Shanghai,Guizhou(具体发音用金山查吧,这打不出来)。有些城市由于历史原因写法就和拼音不一样了,如,Hongkong,Lhasa

327 评论(13)

我们是MJ

Zhengzhou

118 评论(8)

相关问答