• 回答数

    9

  • 浏览数

    263

核桃丫头
首页 > 英语培训 > 公主殿下的英文

9个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

ronghuiguantong

已采纳

女王殿下:Your Majesty

对女王或者国王说话时,要说Your Majesty ,这个是固定用法。对于一国之君及此相同地位人物的尊称。

Majesty是“王权”的意思,your majesty实际上是“拥有王权的您”,所以当着君王的面要说your,不能说my。

公主殿下:Your Highness Princess

当你是和公主对话时,应该用Your Highness,当你的对话中提及公主的时候,则应该用Her Highness。

其他类似用法还有:

Your Highness -- 殿下

Your Excellency -- 阁下

Your Honor -- 对法官的尊称

扩展资料

讲话中对身份尊贵着的称呼和译法:

1、Your Majesties译为“国王和王后陛下”。Majesty是对帝王和王后的尊称。Your Majesty用于直接称呼,His/Her Majesty用于间接称呼。

Majesties用来指国王和王后,女王及其丈夫,王族,王室成员们。

2、Your Highness译为“殿下”是对皇亲的尊称,也可以译为Your Royal/Imperial/Serene Highness。

3、Your Excellency译为“阁下”是用来称呼大使,总督的尊称,不可作为普通敬语随便乱用。

4、The Honorable也可译为“阁下”用来称呼大使,总督外的首相,总理,大臣等身份特殊的人。

5、尽管有些贵宾并无以上所说的特殊身份,但是在中文礼仪祝辞中经常把他们称为阁下,在译成英文时绝对不能一律译成“Your Excellency”或“The Honorable ”。

此时可以简单的译成“Mr./Miss./Mrs.”即可。

6、贵族爵位peerages分为公爵Duke,侯爵Marquis或Marquess,伯爵Earl,子爵Viscount和男爵Baron。对公爵和公爵夫人Duchess尊称为Grace,His/Her Grace间接称呼时用。

侯爵,伯爵,子爵和男爵都可以称为" Lord "(勋爵)。

直接称呼时,都可以称Your lordship 。间接提及时可用"Lord +姓"或“Lord+地名” 。对爵士则尊称为"Sir",爵士的夫人也可称"Lady"。

公主殿下的英文

115 评论(9)

囡囡宝贝妞

Your Majesty!

250 评论(9)

照相机1984

女王殿下 Your Majesty女王 [简明汉英词典]Reginaqueen汉语中的“公主殿下”,在英语中不可以如是表达。只能说“公主”,或者“殿下”。 公主:Princess 殿下:Your Highness,Her Highness 当你是和公主对话时,应该用Your Highness,当你的对话中提及公主的时候,则应该用Her Highness。 PS:补充说明下,Majesty和Highness的区别。都表示“殿下”。Majesty指的是有王位的角色,如国王,女王。而其他普通的王室成员则使用Highness。希望能帮到你。。。采纳我吧

235 评论(9)

酒酿圆子珺

汉语中的“公主殿下”,在英语中不可以如是表达。只能说“公主”,或者“殿下”。 公主:Princess 殿下:Your Highness,Her Highness 当你是和公主对话时,应该用Your Highness,当你的对话中提及公主的时候,则应该用Her Highness。 PS:补充说明下,Majesty和Highness的区别。都表示“殿下”。Majesty指的是有王位的角色,如国王,女王。而其他普通的王室成员则使用Highness。

143 评论(8)

大雪压青松丶

1、女王殿下:Your Majesty

在与女王或国王交谈时,要说Your Majesty ,这是一个固定的用法。一个国家的国王和一个地位相同的人的尊称。

Majesty是“王位”的意思,your majesty实际上是“拥有王位的您”,所以当着国王的面要说your,不能说my。

2、公主殿下:Your Highness Princess

当你是和公主谈话时,应该用Your Highness,当你的谈话中提到公主的时候,则应该用Her Highness。

扩展资料

女王英文除了用queen,还可以用mistress、monarchess、Regina来形容。

维多利亚女王的统治持续了六十多年。

The reign of Queen Victoria lasted more than sixty years.

士兵们宣誓效忠于女王陛下。

The soldiers swore to pay their homage to the Queen.

他被女王封为桂冠诗人。

He was awarded the poet laureate by the queen.

女王授予他爵士身份。

The queen conferred a knighthood on him.

公主:Princess ;殿下:Your Highness,Her Highness .

当你是和公主对话时,应该用Your Highness,当你的对话中提及公主的时候,则应该用Her Highness。

PS:补充说明下,Majesty和Highness的区别,都表示“殿下”;Majesty指的是有王位的角色,如国王,女王,而其他普通的王室成员则使用Highness。

168 评论(13)

我是小鹿呀

Her Royal Highness Princess

91 评论(11)

我是蜜桃桃

infanta 郡主Miss 小姐sister 姐姐princess 公主殿下

94 评论(14)

甜田心ttx

汉语中的“公主殿下”,在英语中不可以如是表达.只能说“公主”,或者“殿下”.公主:Princess 殿下:Your Highness,Her Highness 当你是和公主对话时,应该用Your Highness,当你的对话中提及公主的时候,则应该用Her Highness.PS:补充说明下,Majesty和Highness的区别.都表示“殿下”.Majesty指的是有王位的角色,如国王,女王.而其他普通的王室成员则使用Highness.希望能帮到你~

344 评论(11)

doublel0814

以上的回答都是我提供给他们的..我看还是比较全面的.给分吧.哈

341 评论(8)

相关问答