淡淡默默淡淡
不重要,而且,用汉语讲解的就最不重要!英语的,不论什么,都必须是英语的,才重要!这就比如说学汉语,却只能用英语解释汉语,用英语讲解汉语口形等等,本质上等于把汉语学成了英语!学英语,也是同理,全英,才对。不是把英语学成汉语,更不是把语音学,英语的,学成汉语的!
越狱兔不越狱
我觉得不重要,最好是多听,听多了自然口型就对了,这样来得轻松,去客意练口型不科学,很不准确,也很累其实我们听到音之后,马上模仿发这个音,已经很准了,听不懂老外的话,不在于单个音不准,而是句子中连读等变音把握不好。变音参见这个
米勒时刻jj
其实说重要也挺重要,说不重要也可。就你说的汉语,口型对了,你可以感觉到说的普通话更标准,而不像有的人会带有口音,英语也是一样。不用太在意的,能交流就行了,毕竟语言只是一个工具,学习英语(口语的话)就是为了交流啊,外国人听得懂就OK了啊。而且就说音标,外国人也没有在学啊,一样会说英语,会发音。想要更标准,或者要在BBC就职的话就纠结下口型什么的好啦~
我就叫小猪
口型确实重要,口型不对,发音不可能对。但是,正确的口型是自然而然形成的,就像我们中国人从来没对过口型,可以说标准的中文;英语国家人也从来没注意过口型,可以说正确的英文一样。只注重口型,只能是东施效颦,学不好。所以,多学、多练、多模仿,才是最重要的。尤其是多模仿,至关重要。
cupid8698小博士
记得几年前,有一个电信方面的国际会议在北京举行,会议参加者全部使用英语,不设立中文翻译。美国人上台发言,下面的中国人都能听懂,可是印度人上台发言时,中国人几乎都听不懂了。比如 Asia 这个词,如果按照“美音”,应当发“埃舍” ( 近似音 ) ,而印度人念成“阿急阿”, control 这个词,应当发“肯戳” ( 近似音 ) ,而印度人念成“贡特罗勒”。您可以看出,差别是相当大的。 由于印度人发音实在太特殊,会议主席不得不请一位德国专家,专门为中国人,将印度英语翻译为标准英语。会议休息期间,德国专家问中国人,他 ( 印度人 ) 说的英语,为什么我们都听得懂,惟独你们中国人听不懂?中国人回答:他的发音实在太特殊了,跟“美音”完全不同。 当时听到这里,我心里就暗想:你学英语的目的是什么?难道只是为了能听懂美国人说话?英语是世界各国人民相互交流的工具,怎么能只听懂“美国音”,听不懂“印度音”、“埃及音”、“南非音”呢?如果这样的话,学英语还有多大用处呢? 所以会出现这种现象,如果我们仔细分析一下,完全是国内英语教学过分强调“标准发音”造成的。我并不反对“标准发音”,我真的希望中国所有学英语的人,都讲一口地地道道、毫无瑕疵、无懈可击的美国腔 ( 或英国腔 ) ,问题是:这可能吗?当然不可能!所以我一向不主张过分强调英语发音,发音地道,当然最好,发音不地道,只要不离谱,也无所谓,顺其自然。 以我本人为例,我的英语发音就很滥,真的很滥,既像 Japlish( 日本味英语 ) ,又像 Spanglish( 西班牙语、葡萄牙语味的英语 ) ,但几乎所有认识我的外国朋友,都说我讲话清楚 ( 请注意,不是好,而是清楚。笑 ) ,您看,这就很说明问题。我的结论就是:看一个人的英语好不好,不应当以发音是否地道作为标准,而应当看他能不能与世界各国的朋友交流,如果他既能与美国人交流,也能与印度人交流,甚至还能与非洲某个食人部落的酋长交流,这就是好,否则就是不好,这其中的原因很简单,语言是交流的工具,而不是考研、评职称、晋级的工具,一个人听懂另外一个人的话,才是最重要的。介绍一个练习语音的网站.如果你再能有人给你亲自辅导一下,很快你就能够见字读音了.