• 回答数

    3

  • 浏览数

    165

魅丽无限
首页 > 英语培训 > 索赔报告英文

3个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

LD中国王海如

已采纳

下面是我整理的 商务英语 信函之索赔理由及依据汇总,以供大家学习参考。

(一)

1.The landed goods were quite different from what expected.

到岸的货物和我们所期望的货物不太相同。

2. We find …… so we have to ask you to indemnify us for a loss of £6,000.

我们发现…..,因此我方不得不向贵方索赔6000英镑的损失。

3. This consignment is not up to the standard stipulated in the contract. We are now lodging a claim against you for £2,000.

这批货物的质量低于合同里规定的标准,我们现在向贵方提出索赔我方2000英镑。

4. The quality of you shipment for our order is not in conformity with the specifications, we must therefore lodge a claim against you for the amount of £280,000.

贵方所运输的我方订购的货物质量与规格不太符,我方必须向你方提出索赔,赔偿我方280000英镑。

5. Case NO 16 was found to be 3 packages short.

第16号箱中少了3包货物。

6. We are now lodging a claim against you for the shortweight of fertilizer.

我方现向贵方索赔,赔偿我方的化肥短缺。

7. We have to ask for compensation of the loss incurred as a result of the interior quality of the goods concerned.

我方不得不向贵方提出索赔,赔偿我方因劣质货物而造成的损失。

8. Our customers complain that the goods are much inferior in quality to the samples.

我方客户抱怨说与样品相比货物的质量要差得多。

9. The quality of the goods you shipped last week is much interior to that of the goods of our last order.

你方上周发运的货物质量与我方上次所订的货物质量相比要低劣得多。

10. The inspection reveals that both the quantity and quality of the wheat delivered are not in conformity with those stipulated in the contract, though the packing is all in good condition.

尽管包装完好,但检验表明,这批小麦的数量与质量都不符合合同规定。

11. It was found by the inspection that there is a difference of 40 Kg between the actual landed weight and the invoiced weight.

商检发现货物的实际到岸重量与发票重量之间差了40kg。

12. Closer inspection by the health officers showed that the canned fruit were considered unfit for human consumption.

经卫生检疫所官员仔细检查认为,罐头水果不宜供人们食用。

13. The loss was due to the use of substandard bags for which you should be responsible.

该损失是由于包装不合标准所致,所以应由贵公司负责这一损失。

14. The survey report can certify that the weight shortage was caused by improper packing.

这份检验 报告 可以证实,货物的短重是由于包装不良所致。

15. On inspection, we found that about 50 bags are broken and it is estimated that 240Kg of cement had been lost.

验货时,我方发现将近有50包破损,估计损失240KG水泥。

16. We regret to inform you that eight of the cases of your consignment arrived in a badly damaged condition.

非常遗憾地通知你们,你方运出的货物抵达后,有8箱严重破损。

17. We have examined the contents and find that 92 pieces are missing and the rest unfit for use.

经货物检验,我方发现少了92件,其余的也无法使用。

18. On the basis of clause 15 of the contract, we place our claims before you as follows.

根据合同第15款,我方向贵方索赔如下。

19. We have to put in a claim against you for all the losses sustained.

对于所遭受的一切损失,我们不得不向你方提出索赔。

20. The dried mushroom you sent us are far below the standard stipulated in the contract.

贵方运送来的干蘑菇远远低于合同所规定的标准。

21. We require you to replace the damaged goods and grant us a special discount of five percent to compensate for the loss.

我方要求你方更换损坏的,并希望能给5%5 特殊折扣以补偿我方的损失。

22. According to the contract, you are responsible to compensate us for the loss we have suffered.

按照合同规定,你方应负责赔偿我方所遭受的损失。

23. We have the right to claim against you for compensation of all losses.

我方有权向贵方提出赔偿我方的所有损失。

24. The products we received last Monday didn’t agree with the samples and feel that you should make it up.

我方上星期一收到的货物与样品不符,我方认为你们应该对此作出赔偿。

25. We regret to inform you that we are compelled to return the disqualified goods at your expense.

我们很遗憾地通知贵方,我们不得不退回贵方发的不合格货品,运费由贵方承担。

(二)

1. All of the shirts are of a smaller size. I wonder if you made a mistake when sending the goods.

所有的衬衫都小一号,我怀疑你们发货时是不是出错了。

2. There are too many defective items in this shipment.

这批货里次品太多了。

3. The goods we ordered on February 12 have arrived in a damaged condition.

我方2月12日订购的货物抵达的时候已经遭损。

4. A number of cases are broken and the contents are badly damaged.

有好几个箱子是坏的,里面的商品也遭到了严重的损坏。

5. The package are insufficient and the contents leak out considerably.

包装不足,大量的东西漏了出来。

6. We wish to inform you that five of the cars we bought from you have been seriously out of order within 50Km driving distance.

我方想要通知贵方,向你方购买的其中辆小车在行驶了不到50KM就出了严重故障。

7. The leather shoes you sent us last Friday are not the right size. They should be size 42.

贵方上星期五发的皮革鞋子尺码不对,它们应该是42码的。

8. The quality of the goods you sent us last week is too poor to suit the requirements of this market.

你方上周发送的货物的质量实在太差,而根本就无法达到市场的要求。

9. The quality of your shipment for your order No. 346 is far from the agreed specifications.

你方发送的我方第346号订单项下的货物质量与我方认可的规格不符。

10. Nearly 20% of the bales were broken and the contents badly soiled.

将近20%的包都破了,包内的货物严重污损。

11. Your shipment of goods has been found short in weight by reinspection.

经复验,发现贵方发送的货物重量不够。

12. There is a shortage of 1,450 pounds in this shipment.

这批运输的货物短缺1450磅。

13. This is the survey report issued by CCIB in support of you claim.

这是中国商检局签发的检验报告一份,作为我方索赔的依据。

14. Almost everyone of the drums was leaking slightly. We must hold you responsible for the loss.

几乎每个桶都有点漏,你方应该赔偿我方的损失。

15. We have lost considerable business because of your delay in shipment. We expect compensation from you fro the loss.

由于贵方装船延误,导致我方失去了大量交易,望贵方给予补偿。

16. On arrival of the shipment, we found at least 50 cases damaged, which made up 20% of the total quantity.

货物抵运时,我方发现至少有50个箱子遭损,占了总量的20%。

17. We had the material inspected immediately when the goods arrived, and a shortage of 15kg was found.

当货物抵达时,我方立即对商品进行了检验,发现短缺15KG。

18. We have suffered a loss of 20% on the selling price because of the inferior quality of the products you sent us. You must compensate us for all this.

由于贵方所运送的货物质量问题,我方在售价上损失了20%,我方必须对此作出赔偿。

19. All expense including inspection fee and losses arising from the return of the goods and claims should be borne by you.

所有费用,包括商检费和因退货和索赔而造成的损失均由贵方承担。

20. You must hold responsible for all the losses caused by the delay in delivery of the goods.

你方必须对因延迟交货而给我方造成的一切损失负责。

21. It was found, much to our astonishment, that nearly 30% of the electronic components were water-stained.

我方非常吃惊地发现将近有30%的电子组件被水所污。

22. You should make amends for the losses by replacing all the detective products, and paying for the business we have lost.

贵方应该更换所有的瑕疵品,并赔偿我们这一回所丢掉的生意,以弥补我们的损失。

23. We find that the quality, quantity and weight of the goods are not in conformity with those stipulated in this contract after re-inspection by the China Commodity Inspection Bureau, we are now returning the goods to you and lodge claims against you for compensation of losses.

在中国商检局复验之后,我方发现货物的质量、数量和重量均与合同所规定的条款不符,现将商品退回,并向贵方提出索赔,要求赔偿损失。

24. The surveyor’s report indicates that there has been some serious damage to some of the goods.

商检报告显示有一些货物遭到了严重的损毁。

索赔报告英文

85 评论(14)

尹才宝贝

索赔意向通知,是承包商应在已经察觉或理应察觉索赔事由发生后一定期限内,向业主或设备监理工程师递交索赔意向通知书,表明承包商就该索赔事由期望得到业主给予补偿的要求。

索赔报告是向对方提出索赔要求的书面文件,是承包人对索赔事件的处理结果,也是业主审议承包人索赔请求的主要依据。

索赔通知书应详细说明索赔理由以及要求追加的付款金额和(或)延长的工期,并附必要的记录和证明材料。索赔通知书比较详细,索赔的费用或工期比较具体明确。两者不一样。后者比前者更正式。

扩展资料:

书写索赔意向通知的注意事项:

1、承包商发生索赔事件或发现索赔机会,首先要提出索赔意向,在合同规定时间内将索赔意向用书面形式及时通知发包人或工程师,向对方表明索赔愿望、要求或者声明保留索赔权力。

2、索赔意向通知要简明扼要地说明索赔事由发生的时间、地点、简单事实情况描述和发展动态、索赔依据和理由、索赔事件的不利影响等。

3、索赔意向通知通常包括以下4个方面的内容:一是事件发生的时间和情况的简单描述。二是合同依据的条款和理由。三是有关后续资料的提供,包括及时记录和提供事件发展的动态。四是对工程成本和工期产生不利影响的严重程度,以期引起工程师(或业主)的注意。

参考资料来源:百度百科-索赔报告

参考资料来源:百度百科-建设工程索赔

358 评论(15)

夜雨初晴999

抱怨和索赔信函(Complaints & Claims )的目的是为了获取更好的服务,对已出现的问题求得尽快的、妥善的解决。它通常是买方由于对收到的货物不满而书写,如:货物未按时到达;货物虽抵达,但与订单所载不同;货物有损毁现象;货物数量短缺或多余;货物质量与样品不符;服务不合理以及收费过高等,这些均是抱怨、索赔的正当理由。 书写抱怨、索赔信函时,不妨开门见山出原先双方同意的条件,然后列举事实以表示有何不满,以及为什么不满,最后提出解决的方法。内容应明确、清楚 、有理,语气要简洁、坚决。避免使用愤怒和使对方过于难堪的措辞(除非你所抱怨的问题反复发生,且多次投诉而毫无结果)。 1) For Delay in Shipment (由于发货延迟而抱怨) Dear Sirs , The furniture we ordered from you should have reached us a week ago .Needless to say , the delay in delivery has put us to great inconvenience .It is therefore imperative that you dispatch them immediately .Otherwise we shall be obliged to cancel the order and obtain the goods elsewhere. Please look into the matter as one of urgency and let us have your reply as early as possible . Yours faithfully, Jorn Thomas 亲爱的先生们:我方从贵方订购的家具应于一星期前收到。不用说,发货的延迟给我方带来了很大的不便。因此,贵方必须立即发货,否则我们将被迫取消订单,到另处订货。 请紧急处理此事,并尽快告知结果。 2) For Poor-Packing (由于包装不妥提出索赔) Dear Sirs , We are writing to inform you that the toys covered by our order No.519arrived in such an unsatisfactory condition that we have to lodge a claim against you .It was found upon examination that 10%of them are broken and some are badly scratched , obviously due to the improper packing . Therefore, we cannot offer it for sale at the normal price and suggest that you make us an allowance of 20% on the invoiced cost .This is the amount by which we propose to reduce our selling price .If you cannot accept , Im afraid we shall have to return them for replacement . Sincerely yours , Jorn Thomas 亲爱的先生们:我们写信通知贵方,519号订单玩具已收到,但货物状况很不令人满意 ,故我们不得不提出索赔。经检查,我们发现有10%的货物破损,而且一些也有严重磨损现象。很明显,这是由于包装不妥造成的。因此,我们无法以原价售出货物。 建议贵方依照发票金额给予20%的折扣,这是我们所建议降低的售价额度。如果贵方无法接受,我们将不得不退货,要求替换。 3) For Damage of Goods (由于货物损坏而抱怨) Dear Sirs, Our order No.JT-8 The glassware you supplied to our order of 3rd July was delivered by the shipping company this morning .The 160 cartons containing the goods appeared to be in perfect condition .But when I unpacked them with great care , I regret to report that 10 cartons of glassware badly cracked . We trust you can understand that we expect the compensation for our dam aged goods . Yours faithfully, Jorn Thomas 亲爱的先生们:订单JT-8号我方于7月3日从贵处订购的玻璃器皿已于今早货运公司送到。装有货物的160个纸箱完好无损。但当我们小心打开检查时,发现有10箱玻璃器皿严重破损。相信贵处能理解我方要求对损坏货物进行赔偿。 4) For Incomformity(由于货物不符而抱怨) Dear Sirs , On March 12, we ordered 1,200 shirts size 42. But unfortunately ,we received completely different articles-children clothes today .We can only presume that a mistake was made and the children clothes were for another order . As I have several customers waiting , please arrange for the replacements at once. Faithfully yours, Jorn Thomas 亲爱的先生们:三月十二日我订购了一千二百件四十二号男式衬衣。但不幸的是,今天我们收到了完全不同的货物――儿童服装。我们想贵方一定搞错了,儿童服装是另一份订单。由于有几位客户在等货,故请贵方立即安排更换货物。 5) For Unacceptable Substitute (由于无法接受替代物而抱怨) Dear Mr .Cliff, During the past three months I have placed two sizable orders for The Handy Desk Companion by Roy .specifying the hard back binding .But both time you sent me paper-back binding because you were out of stock on the hard-back . Fortunately ,I am still selling a few of the paper backs ,but more and more customers ask for the hard-back ones .(At least two of our competitors have this reference book in hard-back in our cities). Enclosed is my order for 75 copies of The Handy Desk Companion in hard-back . Please do not , under any circumstances ,send me anything else . I have plenty of the paper-back in stock. Very sincerely yours , Jorn Thomas 亲爱的克里夫先生:在过去的三个月中,我两次向贵方订购了相当数量的由罗伊所著的《便利的办公伙伴》一书,指定需要精装本。但贵方由于精装本缺货,两次寄给我的都是平装本。 值得庆幸的是,我仍卖出一些平装本,但越来越多的顾客索要精装本。(本对少有两家竞争者出售此书的精装本)。 随信寄上订单,购买75本《便利的办公伙伴》精装本。请无论如何,不要寄给我其它替代物。我现已大量平装本的库存。 6)For Shortweight (由于短重而要求索赔) Dear Sirs , We have just received the Survey Report from Shanghai Commodity Inspection Bureau evidencing that all drums of apple juice weigh short by form 1 to 5 kilogram ,totaling 300 kilogram. As the drums were intact , it is obvious that apple juice was short weight before shipment .Under such circumstances , we have to file a claim against you to the amount of RMB 850 plus inspection fee . we are enclosing the Survey Report No. TE(95)115 and looking for ward to your settlement at an early date . Yours faithfully . 亲爱的先生们: Jorn Thomas 我方刚刚收到上海商检局的栓验报告,证明所有苹果汁每桶少一至五公斤,总共减少三千公斤。由于果汁完好无损,显而易见,苹果汁估装运前就不够重量。在这种情况下,我方不得不向贵方提出八百五十元人民币的索赔,另加检验费用。现随信附上第TE(95)115号商检报告,希望早日解决这一问题。 7)For Over -Shipment (由于到货数量过多而抱怨) Dear Sirs, We thank you for promptness in delivering the Chinaware we ordered on 20th Dec .The number of cartons delivered by your carrier this morning was 360, whereas our order was for only 320. Unfortunately , our present needs are completely covered and we cannot make use of the extra goods .Please inform us by fax what we are to do with the extra goods . Yours faithfully , 亲爱的先生们:对于我方12月20日订购的瓷器,非常感谢贵方及时发货。然而,今早贵方承运人送来360箱货物,而我方只订购了320箱。很不幸,我方目前的需要已完全饱和,无法接受多余的货物。请传真通知我方如何处理。 8)、or Inferior Quality (由于质量低劣而抱怨) Dear Sirs, With reference to our Order No. 315, we are compelled to express our strong complaints for the inferior quality . Compared to the sample No . 169, the arrived self-adhesive correction tape is very transparent and does not satisfactorily cover the error being corrected . We shall be glad to have your explanation of this inferiority in the quality , and also to know what you purpose to do in this matter . Sincerely yours . Jorn Thomas 亲爱的先生们:关于我方第315号订单,由于到货质量低劣,我主被迫表达强烈的不满。同169号样品经较,此次运到的修改带稀薄,无法满意覆盖被改正的错误。我方希望贵方对这一情况加以解释,并告知贵方对此事的处理方法。 9)、For Errors in an Invoice(由于发票错误抱怨) Dear Sirs , When your sales representative, Helen Xu, called on me in late December ,she told me that you were offering a special price of $ 147 on the ,Wizard icemaker during the month of January .I ordered six on January 17, figuring the total amount of the order at $882.However ,the invoice that accompanied the shipment showed the amount due as $ 1098 .It is apparent that I was charged the regular price of $ 183 instead of the lower price I was promised . Im enclosing a check for $ 882 in payment of the order .Unless I hear from , you to the contrary ,I will assume that this is the correct amount and that my account is clear .If this is not the case ,I would like your permission to return the six Wizard icemakers to you at your expense . Sincerely yours , 亲爱的先生们:当贵方销售代表海伦·徐去年十二月底拜访我时,告知今年一月份奇术制冰机将以每台147美元的价格销售。我于一月十七日订购了六台,应支付882美元。然而,贵方的销售价常规价每台183美元,而并非所许诺的低廉价格。随函附上一张882美元的支票。除非我听到异议,否则我将认为款额正确、帐务已清。如果情形相反,请允许我退回六台奇术 制冰机,所需费用全由贵方支付。 10)、For Poor Performance on a Service Contract (由于服务质量差而抱怨) Dear Mr .Weidner . Contract No. 17854 You will recall that you and I have discussed at least three times during the past six months the low quality of service provided by your hotel .After each conversation, service is improved for a short time , and then reverts .back to the old standard that brought abort my original complaints . I will summarize in this letter my previous discussions about your performance .You may wish to refer to our contract as you read my comments. 1. Windows :According to the contract ,all windows are to be cleaned once a month .This is not being done .Often from six to eight weeks elapse between cleanings .Even when the windows are cleaned ,the job is less than satisfactory . 2.Carpets: The carpets should be vacuumed after each workday .Although your service people do show up each day , their efforts can only be described as careless . 3.Miscellaneous : I could mention a dozen other cleaning responsibilities that are not being met satisfactorily--furnitures , lavatories and ash trays , for example . I call your attention to paragraph 7c in the contract , Mr .Weidner , in which the provisions for revocation of the contract are described .I do not like to consider such a possibility , but I must have your written assurance that all provisions of the contract will be met . I will be pleased to meet with you once more to discuss the situation. I assure you that this a matter of some urgency to me . Yours faithfully, Jorn Thomas 亲爱的韦德罗先生:您会记得,在过去六个月中,我们至少三次讨论过贵旅店服务质量低劣问题。每次讨论过后,服务质量在短时间内有所提高,但不久又退回到原先的水平。 在这封信中,我将就先前讨论问题做一概述。您在阅读此信时,也许需要参考我们的合同.1. 窗户:遵照合同,每月清洗一次所有窗户。然而。此项工作并未得到落实。每次清洗相隔六至八周。即使窗户被清洗过,效果也不尽人意。2. 地毯:每个工作日之后,对地毯应真空吸尘。尽管贵方服务人员每天露面,但工作很不仔细。3. 各种事务:我可列举许多令人不满意的清洁工作,例如家具、卫生间、烟灰缸等等。韦德罗先生,请您注意我们合的每7c一段,有关终止合同的说明。我本人并不想考虑这种可能,但您是必须书面保证履行合同中的所有条款。我很愿意同您再次会晤,讨论目前情形。这事对于我至关重要,二盼急迫。

155 评论(8)

相关问答