• 回答数

    6

  • 浏览数

    157

virgoleegoon
首页 > 英语培训 > therose英文歌词

6个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

zhangalan26

已采纳

歌名:The Rose填词:Amanda McBroom谱曲:Amanda McBroom原唱:Amanda McBroom中文歌词(翻译):那朵玫瑰花有人说爱是一条河会淹没轻柔的芦苇有人说爱是一把剃刀让你的灵魂流血有人说爱是一种焦渴一种无尽的带痛渴求而我说爱是一朵花而你则是唯一的种子如果心儿害怕破碎就永远无法学会起舞如果害怕从美梦中醒来就永远也抓不住机会如果不愿付出就永远没有回报如果灵魂害怕去死就永远学不会怎么去活当夜晚太过寂寞当前路太过遥远或者当你认为只有幸运者和强者才有资格得到爱的时候你要记得在厚厚的积雪底下一颗种子一直都在那里躺着等春天的阳光洒下它会绽放成最美的玫瑰

therose英文歌词

319 评论(9)

薄荷红茶cheer

1.原唱:Bette Midler, 合声Amanda2.歌词:some say love,it is a river that drowns the tender reed. 有人说,爱是一条长河,浸润着柔嫩的芦苇 some say love,it is a razor that leaves your soul to bleed. 有人说,爱是一柄利刃,只留下泣血的灵魂 some say love,it is a hunger,an endless aching need. 有人说,爱是一种欲念,是欲罢不能的煎熬 I say love,it is a flower,and you it's only seed. 我说,爱是一朵鲜花,而你,是那唯一的种子 it's the heart,afraid of breaking,that never learns to dance. 害怕受伤的心,不会真正的律动 it's the dream,afraid of waking,that never takes a chance. 害怕苏醒的梦,只能千篇一律 it's the one who won't be taken,who cannot seem to give. 那个对的人,谁也无法带走,但也没有人能给你 and the soul,afraid of dyin',that never learns to live. 而害怕死亡的灵魂,永远也无法领悟生命的真谛 when the night has been too lonely,and the road has been too long, 当长夜太过孤单,前路太过漫长 and you think that love is only for the lucky and the strong, 你会觉得,爱只属于那些幸运儿与强者 just remember in the winter far beneath the bitter snows,lies the seed, 这时你要记得,有那么一颗种子,它深藏在寒冬苦雪之下 that with the sun's love,in the spring becomes the rose 一旦沐浴到春日暖阳,便会绽放成美丽的玫瑰

337 评论(8)

拎拎同学

The Rose

填    词:Amanda McBroom

谱    曲:Amanda McBroom

歌曲原唱:Amanda McBroom

The Rose 那朵玫瑰花

some say love 有人说

it is a river 爱是一条河

that drowns the tender reed 会淹没轻柔的芦苇

some say love 有人说

it is a razor 爱是一把剃刀

that leaves your soul to bleed 让你的灵魂流血

some say love 有人说

it is a hunger 爱是一种焦渴

an endless aching need 一种无尽的带痛渴求

i say love 而我说

it is a flower 爱是一朵花

and you , its only seed 而你 则是唯一的种子

(break)

it's the heart afraid of breaking 如果心儿害怕破碎

that never learns to dance 就永远无法学会起舞

it's the dream afraid of waking 如果害怕从美梦中醒来

that never takes the chance 就永远也抓不住机会

it's the one who won't be taken 一个人如果不愿被索取

who can not seem to give 貌似也不会给予

and the soul afraid of dying 如果灵魂害怕死去

that never learns to live 就永远学不会怎么去活

(break)

when the night has been too lonely 当夜晚太过寂寞

and the road has been too long 当前路太过遥远

and you think 或者当你认为

that love is only for the lucky and the strong 只有幸运者和强者才有资格得到爱的时候

just remember in the winter 你要记得

far beneath the bitter snow 在厚厚的积雪底下

lies the seed 一颗种子一直都在那里躺着

that with the sun's love 等阳光洒下

in the spring becomes the rose 春天里,它会绽放成最美的玫瑰

《The Rose》是一首传唱了几十载的经典老歌,不知不觉飘进你我心里。爱就是一朵花,只要心中播种希望,春天来临时定有馨香玫瑰绽放。想送给你,让我们心怀玫瑰,聆听天籁般的歌声,默记富含哲理的词句“Lies the seed that with the sun's love,In the spring becomes the rose”。

《The Rose》是由Amanda McBroom创作于1978年,由Bette Midler在其领衔主演的《The Rose》(歌声泪痕)中作为片尾曲首唱,Amanda特别为她配的合声。影片推出后,获得了很高的评价,让Bette Midler夺得了该年度「最佳流行乐女歌手」的格莱美奖,另外,由于演技精湛,她不仅被提名角逐奥斯卡,更夺得「最佳女演员」和「年度最佳新人」等两座金球奖。

Amanda McBroom,1947年 8月9日 出生,美国加利福尼亚州人出身演艺家庭,她的父亲 大卫布鲁斯(DavidBruce),是40年代好莱坞影坛相当受到瞩目的 演员,可惜受到外型的限制,始终没有成为真正的大明星,后来在1955年就失望的退出了影坛。

191 评论(15)

朱迪迪迪

(意译,自行对照)昔闻人道,爱若溪河,有苇柔柔,入水而没;昔闻人言,爱若刀割,有心落落,空留伤痕;昔闻人语,爱若饥壑,有欲绵绵,永无止渴。我谓此爱,春上新芳,唯君硕果,寄我衷肠;彼心颤颤,恐失方寸,岂知曼舞,精妙无双;彼梦徊徊,恐化泡影,岂知良缘,虽渺必往;啬啬庸人,咫尺不让,岂知相与,蹈火赴汤;栗栗孤魂,恐成新亡,岂知此生,莫虚年华。秋风渐冷,孤影月下,望眼欲穿,长路无涯,心疑此情,错付谁家,或有幸者,强忍可达,谨记莫忘,纵在凛冬,寒风凛凛,层层雪落,壤中静候,粒粒新果,春光洒时,盛放玫瑰。

321 评论(14)

张轶群123

《The Rose 》是由Amanda McBroom创作于1978年,由Bette Midler在其领衔主演的《The Rose》(歌声泪痕)中作为片尾曲首唱,Amanda特别为她配的合声。后来相继有多个当红歌手争相翻唱,包括红遍全球的美国天才少女LeAnn Rimes,超人气组合westlife,英国走红女歌手Natalie Imbruglia,港台老将林忆莲与齐豫、黄莺莺,小天后蔡依林,新生力量阿桑,独立乐团苏打绿,更有日本唱功见长的矢野真纪和很少听到的男生版本平井坚,还有日本的女歌手兼声优手嶌葵(Aoi Teshima) 也翻唱过这个版本。 The RoseSome say love, it is a river 有人说,爱是条河 That drowns the tender reed. 容易将柔弱的芦草淹没 Some say love, it is a razor 有人说,爱是把剃刀 That leaves your soul to bleed. 任由你的灵魂淌血 Some say love, it is a hunger 有人说,爱是那辘辘饥肠An endless, aching need. 一种无尽的带痛的需求 I say love it is a flower 我说,爱是一朵花 And you its only seed 而你,是唯一的种籽 It's the heart afraid of breaking" 怕摔怕受伤的心 That never learns to dance. 永远感受不到舞蹈的美 It's the dream afraid of waking" 怕好梦不长 That never takes the chance. 而让机会悄悄溜走 It's the one who won"t be taken 怕付出的心灵 Who cannot seem to give. 永远得不到收获 And the soul afraid of dying" 怕死亡的灵魂 That never learns to live. 永远无法明了生活的真谛 When the night has been too lonely 当夜显得寂寞不堪 And the road has been too long 去路变得无尽漫长 And you think that love is only 当你觉得只有幸运者 For the lucky and the strong 和强者才有幸得到爱... Just remember in the winter 朋友,谨记,在严寒的冬日里 Far beneath the bitter snows 酷雪的覆盖下,躺着一颗种籽 Lies the seed that with the sun"s love 一旦春阳临照 In the spring becomes the rose. 就能幻化成一朵艳丽的玫瑰

247 评论(14)

虎妞1989

歌词及中文翻译The RoseSome say love it is a river that drowns the tender reed有人说,爱是条河 容易将柔弱的芦苇淹没Some say love it is a razor that leaves your soul to bleed有人说,爱是把剃刀 会任由你的灵魂流血Some say love it is a hunger and endless aching need有人说,爱是种饥渴 一种无尽的带痛的需求I say love it is a flower and you its only seed我说,爱是一朵花。 而你,是唯一的花种It's the heart afraid of breaking that never learns to dance是因为心害怕被伤害 所以永远不学习跳舞It's the dream afraid of waking that never takes the chance是因为梦担心被惊醒 所以永远错失机会It's the one who won't be taken who cannot seem to give不愿吃亏的人 不懂得付出And the soul afraid of dying that never learns to live忧心死亡的灵魂 不懂得生活When the night has been too lonely and the road has been too long当夜显得寂寞不堪 ,去路显得无尽漫长And you think that love is only for the lucky and the strong当你觉得只有幸运者 及强者才有幸得到爱Just remember in the winter far beneath the bitter snow请记住,在冬日那片酷雪下Lies the seed that with the sun's love深藏着一粒种子In the spring becomes the rose一旦春阳临照,就能幻化成一朵玫瑰另一个版本的翻译THE ROSEsome say love,it is a river that drowns the tender reed.有人说,爱是一条会淹没弱者的河流some say love,it is a razor that leaves your soul to bleed.有人说,爱是让你灵魂血流不止的剃刀some say love,it is a hunger,an endless aching need.有人说,爱是永不满足的欲望i say love,it is a flower,and you it's only seed.我认为,爱是一朵花,而你是唯一的种子it's the heart,afraid of breaking,that never learns to dance.从未去学习舞蹈,是因为心害怕受伤it's the dream,afraid of waking,that never takes a chance.从未去尝试,是因为害怕美梦破灭it's the one who won't be taken,who cannot seem to give.这是一个永远不会被他人选中的人,因为他不愿意付出and the soul,afraid of dyin',that never learns to live.最后,这个灵魂在惧怕中死亡,却从来没有学会如何去生活when the night has been too lonely,在孤独寂寞的夜晚里and the road has been too long,在漫漫无际的路途中and you think that love is only for the lucky and the strong,你也许会认为,自己不够强大不够幸运,无法得到那独一无二的爱just remember in the winter far beneath the bitter snows,但是请记住,在严冬的积雪之下lies the seed,that with the sun's love,正有一颗期待阳光的种子in the spring becomes the rose当春天来临的时候,它会绽放成一朵玫瑰最贴近歌意的中文翻译the rosesome say有人说love it is a river 爱是一条河that drowns the tender reed 淹没了轻柔的芦苇some say 有人说loveit is a razor 爱是一把剃刀that leaves your soul to bleed 让你的灵魂流血some say有人说love it is a hunger 爱是一种渴望and endless aching need 永无止境的渴求i say 我说love it is a flower 爱是一朵花and you it's only seed 你则是唯一的种子(break)it's the heart afraid of breaking 如果你害怕摔倒that never learns to dance 就永远无法学会舞蹈it's the dream afriad of waking 如果你害怕美梦醒来that never takes the chance 就永远无法抓住任何机会it's the one who won't be taken 如果你不愿付出who can not seem to give 就永远无法得到回报and the soul afraid of dying 如果你无法正视伤害that never learns to live 就永远领悟不到生活的真谛(break)when the night has been too lonely 当夜晚太过寂寞and the road has been too long 当道路太过漫长and you think 当你认为that love is only for the lucky and the strong 只有幸运者和强者才能得到爱just remember in the winter 那么你要记住far beneath the bitter snow 在严寒的积雪下lies the seed 深埋着的那颗种子that with the sun's love 当春天来到阳光洒下时in the spring becomes the rose 它必将绽放成一朵美丽的花另一版本some say love,it is a river that drowns the tender reed.有人说,爱是一条长河,浸润着柔嫩的芦苇some say love,it is a razor that leaves your soul to bleed.有人说,爱是一柄利刃,只留下泣血的灵魂some say love,it is a hunger,an endless aching need.有人说,爱是一种欲念,是欲罢不能的煎熬I say love,it is a flower,and you it's only seed.我说,爱是一朵鲜花,而你,是那唯一的种子it's the heart,afraid of breaking,that never learns to dance.害怕受伤的心,不会真正的律动it's the dream,afraid of waking,that never takes a chance.害怕苏醒的梦,只能千篇一律it's the one who won't be taken,who cannot seem to give.那个对的人,谁也无法带走,但也没有人能给你and the soul,afraid of dyin',that never learns to live.而害怕死亡的灵魂,永远也无法领悟生命的真谛when the night has been too lonely,and the road has been too long,当长夜太过孤单,前路太过漫长and you think that love is only for the lucky and the strong,你会觉得,爱只属于那些幸运儿与强者just remember in the winter far beneath the bitter snows,lies the seed,这时你要记得,有那么一颗种子,它深藏在寒冬苦雪之下that with the sun's love,in the spring becomes the rose一旦沐浴到春日暖阳,便会绽放成美丽的玫瑰

265 评论(15)

相关问答