• 回答数

    5

  • 浏览数

    176

我叫歪歪
首页 > 英语培训 > 英语翻译培训方式

5个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

小宇宙88888888

已采纳
英语翻译是一个很广泛的范畴,你要做翻译要有一个比较清晰的方向。种类:1.外贸英语翻译 2. 文学翻译(翻译外国著作) 3.科学技术翻译 4.同声传译等。没有谁能精通精通所有的翻译。你要根据自己所要选择的工作来选择一个主修方向,不同类型的翻译各有自己的专业词汇。做外贸上手比较容易点,可以边工作边学习,开始做简单的翻译,慢慢地去做复杂的。文学翻译要双语都很高的文学造诣,那样翻译的作品才能有水品。 科学技术翻译,专业词汇就比较多,普通人是看不懂,英文的科技文的。像什么物理英语,化学英语等等。同声传译,要口语好,词汇量大,还要临场应变能力强,做好了很有前途的,不过难度不小。不管你想做什么翻译,你都要把基本功练好,单词多记,词组,语法。同时也需要提高自己的汉语水平,汉语很烂,英语也不可能翻译出什么好作品。祝你学习进步。

英语翻译培训方式

285 评论(9)

lijieqin不想长大

j样学英语,参报一个合适英语培训是至关重要的,不过英语学习这件事更多的还是要靠自身的,毕竟有句话是“师父领进门,修行在个人”。

284 评论(11)

一脚踢飞你

1, 既然知道自己的弱点 就要加强这方面的练习 找一本合适的语法书 多看 多做吧2, 我也是英语翻译方向的 正在考研 我觉得 词汇是基础 语法是骨架 文学素养是必须的 很重要的就是要多留心 平时看到的一些句型 觉得会常用的 就得多看几眼 记下来 但是 光背也是不够的 关键是要学会 思维方式的转变 翻译就是把一种文化的语言 转化为另外一种文化的语言 其中也涉及到文化背景和表达 方式的问题介绍几本书 《英译中 现代散文选》张培基的 3本 其余的暂时忘了 3, 关于这个时间 我也在探索中 应该跟各人基础和进度有关吧 你目前是PETS2? 我也不太清楚这个 但是我们大学里面都是Cet 4、6 或者 TEM 4,8 本人大二直接考了 cet6 还有tem 4 现在正往 考研和 TEM8奋斗 建议如果想从事翻译工作的话 应该要考翻译资格证 本人打算 考研成功之后 在研究生阶段再进行这一步。还有…… 其实 如果能够明确自己打算从事哪一方面的翻译工作 将会使你的方向更明确 比如 商务翻译? 法律翻译? 外贸翻译? 学术翻译? 文学翻译? 合同翻译? 最高级的同声传译? 唉 最高的那个层次啊~~~~~~~

289 评论(12)

胖小咪咪

翻译也有许多种,选择一项自己喜欢或熟悉的领域(比如医学或计算机或者自己的目前主修专业)而后踏踏实实仔细的通读熟记所学过的以及正在学的教材,附加与所选项目有关的各类读物、听力资料等;这是打知识基础另外一方面在日常生活中多实践,学以致用;参加正规的培训,对于考证和从业有一定的指导意义

115 评论(13)

阿雯雯777

增译法 指根据英汉两种语言不同的思维方式、语言习惯和表达方式,在翻译时增添一些词、短句或句子,以便更准确地表达出原文所包含的意义。这种方式多半用在汉译英里。汉语无主句较多,而英语句子一般都要有主语

347 评论(13)

相关问答