小宇宙88888888
一脚踢飞你
1, 既然知道自己的弱点 就要加强这方面的练习 找一本合适的语法书 多看 多做吧2, 我也是英语翻译方向的 正在考研 我觉得 词汇是基础 语法是骨架 文学素养是必须的 很重要的就是要多留心 平时看到的一些句型 觉得会常用的 就得多看几眼 记下来 但是 光背也是不够的 关键是要学会 思维方式的转变 翻译就是把一种文化的语言 转化为另外一种文化的语言 其中也涉及到文化背景和表达 方式的问题介绍几本书 《英译中 现代散文选》张培基的 3本 其余的暂时忘了 3, 关于这个时间 我也在探索中 应该跟各人基础和进度有关吧 你目前是PETS2? 我也不太清楚这个 但是我们大学里面都是Cet 4、6 或者 TEM 4,8 本人大二直接考了 cet6 还有tem 4 现在正往 考研和 TEM8奋斗 建议如果想从事翻译工作的话 应该要考翻译资格证 本人打算 考研成功之后 在研究生阶段再进行这一步。还有…… 其实 如果能够明确自己打算从事哪一方面的翻译工作 将会使你的方向更明确 比如 商务翻译? 法律翻译? 外贸翻译? 学术翻译? 文学翻译? 合同翻译? 最高级的同声传译? 唉 最高的那个层次啊~~~~~~~
胖小咪咪
翻译也有许多种,选择一项自己喜欢或熟悉的领域(比如医学或计算机或者自己的目前主修专业)而后踏踏实实仔细的通读熟记所学过的以及正在学的教材,附加与所选项目有关的各类读物、听力资料等;这是打知识基础另外一方面在日常生活中多实践,学以致用;参加正规的培训,对于考证和从业有一定的指导意义
优质英语培训问答知识库