• 回答数

    6

  • 浏览数

    161

兔了里个酱酱
首页 > 英语培训 > 首尔英文怎么读音

6个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

O小魔女O

已采纳

没有关系,如果想通过这样的方式逐渐走向国际化,这些词语并不是汉语直接翻译过来的。

首尔英文怎么读音

356 评论(15)

力力力力力

1、韩国人口语里一直是称其首都为서울,英语音译Seoul。但韩国老祖宗发明朝鲜文字(谚文)时,没有给这个“서울”发音规定出对应的汉字。

2、在2005年,韩国规定韩国首都서울的汉语按照音译对应汉字是“首尔”,它的意思是:从此,韩国首都的汉语译法写法不能是“汉城”。

众所周知的原因,古代韩国政府与中国用汉语汉字交流,自然要沿用汉语国家对其首都的称呼,“汉城”就是汉语国家对古代韩国首都的汉语名称。

3、在说汉语的国家看来,“首尔”和“汉城”都是指韩国的首都,是同一个地方。

但在韩语发音里,“首尔”的读音“与”汉城“的读音是完全不同的,这不同的读音会导致有不同的地点出现。

4、所谓韩国的首都改名,不是韩国人改了首都的名字,而是把首都的中文音译规定为“首尔”,不能译为“汉城”。

1、现实需要.

假设汉语的“首尔”=“汉城”,所以我们汉语国家可以理解首尔大学=汉城大学。

但由于韩语里“首尔”的读音“与”汉城“的读音是完全不同的,所以韩国人说到首尔大学与汉城大学,它俩是互不相干的两所大学。

2、民族自尊心问题

“汉城”很容易让人联想到韩国与中国的古代历史关系。对于部分韩国人来说,他们是想淡化模糊这种关系的,所以,用汉字“首尔”称呼他们的首都,是最好的办法——何况,韩国人本来就称他们的首都为“首尔”。

因此,在2005年1月,时任市长李明博领导的首尔市政府公开要求将“汉城”的中文名改为“首尔”,在中国大陆用简体中文写成首尔。

此更改仅适用于中文使用者,对韩国语名称没有影响。

韩国首都改名,既有实际需要(避免地名混乱),也有民族自尊心需要。从民族主义角度分析,“汉城”与中国有关,那韩国的国旗、国名都不应该延续了,不知他们在不在动这个脑筋

164 评论(10)

童心惠敏

首尔是像北京那样独立的。首尔周围叫京畿道

304 评论(14)

jessiemaomao

有着直接的关系,因为韩国在古代的时候是中国的附属国,希望改完名字可以让这个城市发展的更好,走向国际化。

307 评论(10)

成都安美

跟 灵魂 soul读音一样: 英 [səʊl] 美 [soʊl]

213 评论(12)

rememeber24

首尔(谚文:서울;英文:Seoul),全称首尔特别市,旧称汉城。韩国国土面积较小,目前没有省份简称。

292 评论(9)

相关问答