Hello糖咖啡
日的英文是sunsun 英[sʌn] 美[sʌn] n. 日,太阳,阳光; 恒星; 中心人物; v. 晒太阳; [例句]The sun was now high in the southern sky太阳正高挂在南边的天空上。
赤影妖妖艾可
自然也是正确的:thefirstdayofthefirstmonthoftheChinesecalendarthefirstdayofthefirstmonthofthelunarcalendar简化的说法(因为一年的第一天当然是在第一个月):thefirstdayoftheChineseCalendarthefirstdayofthelunarCalendar特殊的说法SpringFestivalChineseNewYear-当然了,假如你在作文中要说“春节是阴历一月一日,也称为中国人的新年”,跟中国的阴历不一样不要被误导。外国人是没有阴历的,所以如果说January1,外国人一定会误以为阳历的一月一日,必须说成:ThefirstdayofthefirstmonthoftheChinesecalendar。补充。以色列人和伊斯兰世界都有自己的阴历,不过那就是特殊用法,就要可以写成:SpringFestivalisonthefirstdayoftheChinesecalendar.ItisalsoknownastheChineseNewYear.追问:那请问可不可以用SpringFestivalisonlunarJanuary1st?回答:不可以,不能延伸到一年中另外的日子,能不能撇开你刚才的说法,因为January只能于罗马历法,即我们认识的阳历。-所以要说明是阴历,用lunarcalendar来取代Chinesecalendar也是可以的,即中国人的一月一日,除了以上说法,还可以怎么表示?回答:直接翻译的选择.-当然,我只是单单想知道阴历一月一日用英语怎么说,因为这是今年英语中考作文中要用的:谢谢你的回答,但是世界上不只中国人使用阴历,还是有可能引起误会。而说成SpringFestival或ChineseNewYear:刚刚发现自己一个小小的语病:不应该说外国人没有阴历,应该说英语国家的人一般都没有阴历。追问
顺其自然0012
不要被误导。外国人是没有阴历的,所以如果说 January 1,外国人一定会误以为阳历的一月一日。-所以要说明是阴历,即中国人的一月一日,必须说成:The first day of the first month of the Chinese calendar.-当然,用 lunar calendar 来取代 Chinese calendar 也是可以的,但是世界上不只中国人使用阴历,还是有可能引起误会。而说成 Spring Festival 或 Chinese New Year,自然也是正确的,不过那就是特殊用法,不能延伸到一年中另外的日子。 补充: 刚刚发现自己一个小小的语病:不应该说外国人没有阴历,应该说英语国家的人一般都没有阴历。以色列人和伊斯兰世界都有自己的阴历,跟中国的阴历不一样。 追问: 谢谢你的回答,能不能撇开你刚才的说法,我只是单单想知道阴历一月一日用英语怎么说,因为这是今年英语中考作文中要用的,除了以上说法,还可以怎么表示? 回答: 直接翻译的选择:the first day of the first month of the Chinese calendarthe first day of the first month of the lunar calendar简化的说法(因为一年的第一天当然是在第一个月):the first day of the Chinese Calendarthe first day of the lunar Calendar特殊的说法Spring FestivalChinese New Year-当然了,假如你在作文中要说“春节是阴历一月一日,也称为中国人的新年”,就要可以写成:Spring Festival is on the first day of the Chinese calendar. It is also known as the Chinese New Year. 追问: 那请问可不可以用Spring Festival is on lunar January 1st ? 回答: 不可以,因为 January 只能于罗马历法,即我们认识的阳历。我刚搜了一下,还真的有人像你那样说的,但是考试的话就别冒这个险了。