• 回答数

    5

  • 浏览数

    226

奶油花生AAA
首页 > 英语培训 > 灰姑娘英语绘本ppt

5个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

风吹萧萧

已采纳

Arichman'swifebecamesick,andwhenshefeltthatherendwasdrawingnear,shecalledheronlydaughtertoherbedsideandsaid,从前,有一个富人的妻子得了重病,在临终前,她把自己的独生女儿叫到身边说:“乖女儿,妈去了以后会在九泉之下守护你、保佑你的。”说完她就闭上眼睛死了。Thegirltouttohermother'sgraveeverydayandwept,andsheremainedpiousandgood.Whenwintercamethesnowspreadawhiteclothoverthegrave,andwhenthespringsunhadremoveditagain,themantookhimselfanotherwife.她被葬在了花园里,小姑娘是一个虔诚而又善良的女孩,她每天都到她母亲的坟前去哭泣。冬天来了,大雪为她母亲的坟盖上了白色的毛毯。春风吹来,太阳又卸去了坟上的银装素裹。冬去春来,人过境迁,他爸爸又娶了另外一个妻子。Thiswifebroughttwodaughtersintothehousewithher.Theywerebeautiful,withfairfaces,butevilanddarkhearts.Timessoongrewverybadforthepoorstepchild.新妻子带着她以前生的两个女儿一起来安家了。她们外表很美丽,但是内心却非常丑陋邪恶。她们到来之时,也就是这个可怜的小姑娘身受苦难之始。Theytookherbeautifulclothesawayfromher,dressedherinanoldgraysmock,andgaveherwoodenshoes.说完又脱去她漂亮的衣裳,给她换上灰色的旧外套,恶作剧似地嘲笑她,把她赶到厨房里去了。Thereshehadtodohardworkfrommorninguntilevening,getupbeforedaybreak,carrywater,makethefires,cook,andwash.Besidesthis,thesistersdideverythingimaginabletohurther.Theymadefunofher,scatteredpeasandlentilsintotheashesforher,sothatshehadtositandpickthemoutagain.Intheeveningwhenshehadworkedherselfweary,therewasnobedforher.Insteadshehadtosleepbythehearthintheashes.Andbecauseshealwayslookeddustyanddirty,theycalledherCinderella.她被迫去干艰苦的活儿。每天天不亮就起来担水、生火、做饭、洗衣,而且还要忍受她们姐妹对她的漠视和折磨。到了晚上,她累得筋疲力尽时,连睡觉的床铺也没有,不得不睡在炉灶旁边的灰烬中,这一来她身上都沾满了灰烬,又脏,又难看,由於这个原因她们就叫她灰姑娘。Onedayithappenedthatthefatherwasgoingtothefair,andheaskedhistwostepdaughterswhatheshouldbringbackforthem.有一次,父亲要到集市去,他问妻子的两个女儿,要他给她们带什么回来。第一个说:“我要漂亮的衣裳。”第二个叫道:“我要珍珠和钻石。”他又对自己的女儿说:“孩子,你想要什么?”灰姑娘说:“亲爱的爸爸,就把你回家路上碰着你帽子的第一根树枝折给我吧。”Soheboughtbeautifuldresses,pearls,andjewelsforhistwostepdaughters.Onhiswayhome,ashewasridingthroughagreenthicket,ahazeltwigbrushedagainsthimandknockedoffhishat.Thenhebrokeoffthetwigandtookitwithhim.Arrivinghome,hegavehisstepdaughtersthethingsthattheyhadaskedfor,andhegaveCinderellathetwigfromthehazelbush.父亲回来时,他为前两个女儿带回了她们想要的漂亮衣服和珍珠钻石。在路上,他穿过一片浓密的矮树林时,有一根榛树枝条碰着了他,几乎把他的帽子都要扫下来了,所以他把这根树枝折下来带上了。回到家里时,他把树枝给了他女儿。Cinderellathankedhim,ttohermother'sgrave,andplantedthebranchonit,andsheweptsomuchthathertearsfelluponitandwateredit.Itgrewandbecameabeautifultree.Cinderellattothistreethreetimeseveryday,andbeneathitsheweptandprayed.她拿着树枝来到母亲的坟前,将它栽到了坟边。她每天都要到坟边哭三次,每次伤心地哭泣时,泪水就会不断地滴落在树枝上,浇灌着它,使树枝很快长成了一棵漂亮的大树。Awhitebirdcametothetreeeverytime,andwheneversheexpressedawish,thebirdwouldthrowdowntoherwhatshehadwishedfor.不久,有一只小鸟来树上筑巢,她与小鸟交谈起来。后来她想要什么,小鸟都会给她带来。Nowithappenedthatthekingproclaimedafestivalthatwastolastthreedays.Allthebeautifulyounggirlsinthelandwereinvited,sothathissoncouldselectabrideforhimself.Whenthetwostepsistersheardthattheytoohadbeeninvited,theywereinhighspirits.国王为了给自己的儿子选择未婚妻,准备举办一个为期三天的盛大宴会,邀请了不少年青漂亮的姑娘来参加。王子打算从这些参加舞会的姑娘中选一个作自己的新娘。灰姑娘的两个姐姐也被邀请去参加。TheycalledCinderella,saying,她们把她叫来说道:“现在来为我们梳好头发,擦亮鞋子,系好腰带,我们要去参加国王举办的舞会。”Cinderellaobeyed,butwept,becauseshetoowouldhavelikedtogotothedancewiththem.Shebeggedherstepmothertoallowhertogo.她按她们的要求给她们收拾打扮完毕后,禁不住哭了起来,因为她自己也想去参加舞会。她苦苦哀求她的继母让她去。However,becauseCinderellakeptasking,thestepmotherfinallysaid,灰姑娘不停地哀求着,为了摆脱她的纠缠,继母最后说道:“我把这一满盆碗豆倒进灰堆里去,如果你在两小时内把它们都拣出来了,你就可以去参加宴会。”说完,她将一盆碗豆倒进灰烬里,扬长而去。Thegirltthroughthebackdoorintothegarden,andcalledout,灰姑娘没办法,只好跑出后门来到花园里喊道:“掠过天空的鸽子和斑鸠,飞来吧!飞到这里来吧!快乐的鸟雀朋友们,飞来吧!快快飞到这里来吧!大伙快来帮我忙,快快拣出灰中的碗豆来吧!好豆子放到小盆里,坏豆子吃进嘴。”Twowhitepigeonscameinthroughthekitchenwindow,andthentheturtledoves,andfinallyallthebirdsbeneaththeskycamewhirringandswarmingin,andlitaroundtheashes.Thepigeonsnoddedtheirheadsandbegantopick,pick,pick,pick.Andtheothersalsobegantopick,pick,pick,pick.Theygatheredallthegoodgrainsflewoutagain.先飞来的是从厨房窗子进来的两只白鸽,跟着飞来的是两只斑鸠,接着天空中所有的小鸟都叽叽喳喳地拍动着翅膀,飞到了灰堆上。小白鸽低下头开始在灰堆里拣起来,一颗一颗地拣,不停地拣!其它的鸟儿也开始拣,一颗一颗地拣,不停地拣!它们把所有的好豆子都从灰里拣出来放到了一个盘子里面,只用一个小时就拣完了。她向它们道谢后,鸟雀从窗子里飞走开了。希望能帮助到你,望采纳!!

灰姑娘英语绘本ppt

93 评论(12)

小L快跑

CinderellaOnce upon a time, there was a kind and pretty girl named Cinderella. She had to live in the kitchen and do all the work in the house.One day, the Prince invited all the girls to b big party at the palace, but Cinderella was ordered to stay home. She was sad. Suddenly, a fairy appeared. She turned a pumpkin into a wonderful coach and the shoes into shining glass slippers! Cinderella happily got in the coach. He fairy said, “Remember, come back before midnight!”Cinderella was the most beautiful girl at the party and the Prince danced every dance with her She was so happy that she forgot the time. Suddenly, she heard the bell strike twelve. She ran out in a hurry and left a slipper on the way.The next morning, the Prince had all the girls in the country try on the slipper. Finally, he found Cinderella. They got married and were happy ever after.翻译:灰姑娘从前有一个美丽善良的女孩,叫灰姑娘.她只能住在厨房里,还要干屋里所有的活.有一天,王子邀请所有的王宫参加一个盛大的舞会,但是她要留在家里不准去.她很伤心,突然,一位仙女出现了.她把南瓜变成了一辆漂亮的马车,灰姑娘的鞋子也变成了闪闪发光的玻璃鞋!灰姑娘高兴地上了马车.仙女说:”记住,!半夜十二点之前回来啊!”灰姑娘是舞会上最漂亮的姑娘,每一首曲子王子都不得和她跳.她高兴得忘记了时间,突然,她听到大钟敲了十二下她匆匆忙忙地跑了出去,并在路上掉了一只玻璃鞋.第二天,王子让全国所有的女孩子都试穿好运只玻璃鞋过日子.最后他终于找到了灰姑娘.他们结了婚,从此以后一直开心快乐.请采纳吧!

284 评论(15)

small891227

Cinderella lived with her Stepmother and her two stepsisters.Her mother died when she was young.Cinderella was sad.Her step mother and sisters were very lazy.Cinderella had to do all the work .She worked very hard.But her stamp sisters were always angry with her,Poor cinderella.The prince was having A special party.The stepmother and,stamp,sisters were very excited,Cinderella wanted togo to the party.The stem sisters laughed at her.When the sisters went to the party.Cinderella cried.Suddenly she saw A woman in her room,Cinderella was scared.Then she,so it was A good Fairy godmother.Her fairy godmother changed her old clothes into beautiful ones,She also turned A mouse and A pumpkin,Into A horse and A carriage.Cinderella was very surprised.On the way to the party,Cinderella was very nervous.When the prince saw her,He thought she was very beautiful.Cinderella and prince dance and dance.She was so happy.It was twelve O clock,Cinderella was worried.She ran to the door.One of her beautiful shoes fills off her foot.The horse and carriage were not there.Her beautiful clothes changed into her old ones.Cinderella run home.The next day,The prince went to every horse in the city,He wanted to find A beautiful girl.When he came to cinderella's house,The sisters tried to put on beautiful shoe.It was too small.Then cinderella put on the show,It fitted!The prince was excited.Cinderella and prince were married.They were very happy together

286 评论(8)

豆浆煮菠菜

从前,在某个城镇上,有个非常可爱的女孩,她不仅聪明漂亮而且心地善良。这个女孩 没有母亲,因为她的妈妈,在她还小的时后,就病逝了。 女孩的父亲,娶了个新妈妈回来,新妈妈还带来两个新姐姐。 “哇,这下家里可热闹了。”女孩非常地高兴。” 家里突然间变的生气勃勃,热闹起来,女孩高兴得不得了。 因为她不但有爸爸有新妈妈,同时还有两个姐姐。 可是,女孩的兴奋是短暂的。因为,新妈妈根本就不疼爱女孩,甚至还虐待她。 “快去打扫,扫完以后还要去做饭哟!” 新妈妈一直命令女孩做东做西的,却让自己的两个女儿在一旁玩耍。 女孩总是在炉灶旁,灰头土脸地工作着。 所以坏心眼的姐姐们便常嘲笑、捉弄女孩。 “好讨厌啊!多么脏的女孩子呀!” “而那个脏女孩就是仙德蕾拉!” “是啊!她叫仙德蕾拉,所谓仙德蕾拉就说身上沾满着布尘,脏兮兮的意思呀!” “好有趣呀!噢!噢!” 因此这个女孩就这样被称为“仙德蕾拉(Cinderella)”。 城堡里的王子发出请帖,邀请各户人家的女孩。 “王宫里将开舞会,请务必光临。” 侍卫沿着街道喊着。 女孩们接到王子的邀请后,都欢欣雀跃。 在仙德蕾拉的家里,两个姐姐也因收到王子的请帖,而非常的高兴: “太好啦!去王宫必须穿漂亮点呀!” “是啊!要穿件引起王子注意的漂亮衣裳呀!” “我要穿那件衣服呢?” “穿那双鞋呢?” “头部要怎样装饰才好看呢?” 两个姐姐完全乐歪了。 舞会来临的当天。 仙德蕾拉仍然得打扫房间。“仙德蕾拉,你慢吞吞的干什么?还不快点扫!” 姐姐们开始责骂仙德蕾拉。 仙德蕾拉边提着水桶走出去,边伤心得抽抽噎噎地哭了。 仙德蕾拉走进自己简陋的小阁楼里。 看到映在镜子上的脸都是灰尘与污垢,而身上所穿的衣服又这么脏。不禁悲从中来,心 里好难过! “啊!我好想去参加王子的舞会呀!” 仙德蕾拉跟其他的女孩一样,也想去参加舞会。 “到底舞会有多热闹、多华丽呢?” 仙德蕾拉想到舞会,内心好兴奋,可是这身肮脏的打扮,怎么能够进入王宫,参加王子 的舞会呢? 仙德蕾拉非常羡慕两位姐姐。 姐姐们那么兴奋、愉快地准备着,可是仙德蕾拉尽做些打扫和做饭的杂事。 “仙德蕾拉!仙德蕾拉!仙德蕾拉!快来呀!” “仙德蕾拉!你死到那里去了!还不快来帮我忙,再不快点,就要耽误舞会呀!” 姐姐们大呼小叫着。 仙德蕾拉急急忙忙地赶到姐姐们的身旁,听候使唤,一点也不敢偷懒。 “仙德蕾拉!你在干什么?快来帮我梳个漂亮的头发呀!拿鞋子啊!” “快!快帮我穿衣服呀!如果不穿华丽点,王子会笑我们寒酸,那多丢人!” 姐姐们焦躁不安地说。 老实的仙德蕾拉按照姐姐们的吩咐,替姐姐们梳头穿衣服。 姐姐们不知道该穿那件衣服,东挑西选在那边大声吵叫着。不过,不管姐姐们如何地打 扮,坏心眼的姐姐们一点都不漂亮。 马车来了。 “我们走!” 两个姐姐由妈妈带着,装模作样地矫饰了一番,然后出去了。 当马车走后,仙德蕾拉好寂寞喔!只剩下她一个人留在家里看家。仙德蕾拉好可怜哦! 想着想着,仙德蕾拉真地好难过,难道自己不能去参加舞会? 仙德蕾拉在火炉旁开始抽抽噎噎地哭了。 虽然她尽量地忍耐,可是一想到王宫里的热闹舞会,她不由得又伤心了。 呜呜…….呜呜………..她独自伤心地哭着。 “喂!喂!小姐!” 突然有人站在仙德蕾拉背后叫她。 “咦!” 仙德蕾拉吓了一跳,转头一看,有位陌生的婆婆站在那儿。 老婆婆问仙德蕾拉说: “你为什么哭呢?” “嗯!” 仙德蕾拉擦干眼泪说: “我想参加王子的舞会!” 老婆婆点点头说:“这没问题,这有啥困难的!” “王宫里的那个舞会,只要是经过王子的邀请,无论谁都可以去的呀!” “可是我这身肮脏的打扮,怎么能够去王宫呢?” 老婆婆笑了。 “好,好!你真是个心地善良的好女孩,我一定让你去参加王子的舞会。” 老婆婆拿着一根拐杖,轻敲地上的南瓜。 “啊!” 多么奇妙啊!转眼间,南瓜变成漂亮的马车。 原来老婆婆是个魔术师呀!仙德蕾拉大吃一惊。老婆婆微笑说:“你看!车辆有了。可 是还缺少马匹!” 老婆婆叫老鼠出来,然后拿拐杖轻触老鼠,老鼠立刻变成车夫和马匹。 “好了,可以上车了。” 老婆婆对仙德蕾拉说。 但仙德蕾拉不肯上车。 于是老婆婆说: “咦?为什么不快上车?” “可是…….我…………….。” “噢!原来如此呀!我这个老糊涂,你穿这身脏衣服怎么去王宫呢?好!好!你稍等一 会儿!嘛穆!嘛穆!………..。” 老婆婆口中念念有词,然后用拐杖触摸仙德蕾拉的衣服。 “噢!” 转瞬之间,仙德蕾拉的脏衣服已经变成耀眼夺目的新衣。 “哇!好漂亮呀!” 仙德蕾拉不由得大叫一声。仙德蕾拉自出生到现在,都还没穿过这么漂亮的衣服呢! 老婆婆又拿出一双漂亮的金缕鞋给仙德蕾拉穿。 “哪!这么一来,你就是个漂亮的公主啦!仙德蕾拉公主呀!”老婆婆说。 “老婆婆,谢谢您,我去啦!再见了!” 漂亮的公主-仙德蕾拉公主催赶着马车,往王宫的方向驶去,心里无比地兴奋和紧张。 当仙德蕾拉进入王宫的大厅时。 “啊!好漂亮呀!这是那一个国家的公主呀?” 众人睁大眼睛看着仙德蕾拉! 王子一看见仙德蕾拉,能发自内心的喜欢她。王子对仙德蕾拉说: “请跟我跳支舞好吗?” 仙德蕾拉像双蝴蝶般的,轻快、纯熟地舞动的脚步。 仙德蕾拉的两个姐姐做梦也不会想到和王子跳舞的公主,就是那个沾满灰尘的仙德蕾拉。 “我好羡慕那个公主呀!你看她和王子那么快乐地跳舞!” “她那么漂亮,而且舞技那么纯熟!” 她的两个姐姐立在远处,悄悄地互相低语着。 仙德蕾拉和王子跳了相当久的时间,王子真的非常喜欢仙德蕾拉,他直想知道这个公主 会是哪一国的公主。 “公主!你到底是那个国家的公主呢?” 可是,如果仙德蕾拉的名字或家世被王子知道,那就糟了。 因为自己只是个魔法变成的公主啊! 她必须赶在两个姐姐前先回家,做完份内的家事。 仙德蕾拉便对王子说:“我告辞了。” 她急急忙忙赶着离开。 王子从后面追过来,然后大声说: “公主请等等!” 仙德蕾拉心想:“如果被抓住,那可就糟啦!” 所以她开始跑了起来,当她跑到台阶时,不小心摔了一跤,掉了一只鞋,可是她管不了 这只鞋了。 “公主!公主!请等一下。” 她没有理会王子的喊叫声,加快脚快,十万火急地朝着幽暗的城堡外跑去。 “再不赶快回家,可就糟了。”她心里想着。 仙德蕾拉想立刻坐上马车,却找不到那辆马车。 “糟啦!糟啦!怎么办呢?” 仙德蕾拉当然找不到那辆马车,因为她仔细一看,地上有一个南瓜。 “噢!” 魔法消失了。 车夫和马匹已经变成了老鼠,在旁边奔跑玩耍。她也发现穿在自己身上的漂亮衣服,也 已经恢复原来肮脏且缝缝补补的破旧衣服了。 “没有办法啊!这些都是会使魔法的老婆婆,运用魔术把我变成的呀!” 仙德蕾拉又恢复原来的面目,只是沾满灰尘的女孩。 圆圆的月亮,高挂在黑夜的天空中。 仙德蕾拉借着月光,独自走在崎岖的小道上,往回家的路走去。 当她好不容易走到家时,幸好姐姐们还没回来。 仙德蕾拉从后门偷偷地溜进去,而且跟往常一样,坐在炉灶前面点燃柴火、提水、扫 地、煮饭。 自从舞会结束,匆匆分开的那一刻起,王子日日夜夜地思念着仙德蕾拉公主。在王子的 心中已决定;非找到那位漂亮的公主不可。 可是不管向谁打听,都探听不出公主的事来。 所剩下的唯一证物就是公主的一只鞋。 于是王子对部下说:“你们快去找,适合这只鞋子的女孩。” 部下们拿着那只金色的鞋子,浩浩荡荡地走向街上。 他们挨家挨户地拿着一只鞋,寻访这只鞋的女主人。 “不合呀!” “我也不行啊!” 结果很难找到适合穿这只金色鞋子的女孩。这风声逐渐传遍整个城镇,引起街上人们的 骚动。 “是谁能穿这只鞋子啊?” 姐姐对仙德蕾拉说: “仙德蕾拉,无论如何你一定不能穿的,可是你也来穿穿看吧。” “是啊,虽然是白费功夫,可是这也是规定呀!” 另一个姐姐以完全瞧不起仙德蕾拉的口气说着。这时候仙德蕾拉开始试穿这只金缕鞋。 “呀!正合适呀!” 王子的部下眼睛瞪得圆圆地叫出声。金色鞋子正适合仙德蕾拉的脚呀! “就是这位小姐,正是这位小姐,是王子要找的公主呀!” “太棒了!找到啦!小姐请跟我们回宫吧!”众人大声叫嚷着。 “哦!………”两个姐姐目瞪口呆的,好惊讶啊! 仔细一看,那个漂亮的公主和仙德蕾拉脸型极其相似。 “糟糕啦!怎么办呢?”两个坏姐姐互相低语着。 “哇!是仙德蕾拉呀!” “是仙德蕾拉公主!” 仙德蕾拉公主在街上受到人们的欢呼,坐上马车向王宫奔驰而去。 仙德蕾拉把以前旧而脏的衣服脱掉,穿上漂亮、华丽、高贵的衣裳。因为这已不是魔法 变成的衣裳了,所以,仙德蕾拉再也不必担心了。 “太好啦!能够找到公主,的确太好了。” 王子非常高兴地说:“这次绝对不让她走了。” 仙德蕾拉姑娘像在梦里一般,幸福洋溢。 两个姐姐非常害怕不知仙德蕾拉会给她们怎么样的惩罚?可是心地善良的仙德蕾拉姑娘 仍像亲姊妹般对待她们。 不久,仙德蕾拉姑娘和王子举行结婚典礼,场面盛大、热闹非凡。 “恭喜!恭喜!”的祝福声,到处都是。 全国的百姓都诚挚地向他俩祝贺。 仙德蕾拉从此以后过着幸福快乐的生活。(你可以在线翻译)

321 评论(13)

神经女大王

CinderellaChapter 1Once upon a time, there lived near the capital city of a large kingdom a very worthy gentleman and his beautiful and amiable young wife. They loved each other tenderly, and they had not been wedded long before there was a pretty little girl baby in the nursery. For a time, both parents were very happy, but their joy did not last forever. Just as the daughter was growing up into a fair and lovely girl, the mother fell ill and died.After a while, the father married again. Unhappily, the choice he made this time was not a good one. The lady he married was very rich, but proud and ill-tempered, and she had two grown-up daughters of exactly her own disposition.Chapter 2The marriage was no sooner over than the new wife began to be very harsh toward her step-child, whose gentle and loving disposition caused the behavior of her own daughters to appear even more detestable than before. She made her do all the hard work of the house; scrub the floor, polish the grates, answer the door, wait at table, and wash up the plates and dishes.But the poor child would not complain, even to her father, who always showed the most anxious affection for her. She knew how unhappy he, too, was in this second marriage, and how powerless to help her. When her work was done, she would sit for warmth in a corner of the chimney, among the cinders; and for this reason, and to show how much they despised her, the unkind sisters gave her the name of Cinderella.Chapter 3One day the two sisters received an invitation to a ball that was to be given at the palace of the King, in honor of his son, the Prince, who had just come of age. An invitation to this ball being a great honor, the sisters were in high glee, and at once began making preparations to appear there in grand style.This meant a great deal more work for Cinderella. She had to do all the sewing and ironing, to starch and plait the ruffles, to run out three or four times a day to make purchases, and, when the day of the ball came, to help her proud sisters dress, even to the arranging of their hair; for they knew she had excellent taste in all these matters, although they would not deign to admit it openly.At last the time came to start, and the sisters rode off to the ball, being mean enough at the last moment to taunt Cinderella with not having been invited. The poor girl retired to her dismal kitchen, and could not help weeping as she sat there, thinking over her sisters' cruelty.Chapter 4Suddenly she heard a tap at the door, and when she opened it there walked in an odd-looking little woman, who carried a wand in her hand. She was a Fairy who had been a great friend of Cinderella's mother while she was alive, and had been chosen as godmother for Cinderella when she was born. After telling Cinderella who she was, she asked her why she had been weeping."I--I--should so much have--have liked--" sobbed the broken-hearted girl, but could say no more."Do you mean, you would like to go with your sisters?""Oh! yes, I should," cried Cinderella."Well, well!" said her godmother, "be a good girl, and you shall go."Cinderella soon dried her tears; and when her godmother said, "Fetch me a pumpkin, she ran and got the largest she could find. The Fairy scooped it hollow, touched it with her wand, and immediately changed it into a magnificent carriage.Then seeing a mouse-trap in which were six live mice, she told Cinderella to open the door of it; and as each mouse ran out, she touched it with her wand; and so got as handsome a team of mouse- colored horses as were ever harnessed together.Then she made a coachman out of a rat, and six tall footmen out of six lizards from the garden. Another touch from the wand changed Cinderella's dingy clothing into a beautiful ball-dress, that sparkled with diamonds. Last of all, the Fairy gave her a pair of slippers made of glass, the smallest and prettiest ever seen.Cinderella was now quite ready. Just as she was stepping into the carriage, the good Fairy said, "Mind, whatever you do, don't be later than twelve;" and warned her, that if she did not leave in time, her carriage would turn back to a pumpkin, her horses to mice, her coachman to a rat, her footmen to lizards, and her dress to rags.Chapter 5There was a great stir at the palace when the splendid carriage drove up, and great was the interest displayed when Cinderella alighted. The Lord High Chamberlain himself escorted her to the ball-room, and introduced her to the Prince, who immediately claimed her hand for the next dance. Cinderella was in a whirl of delight, the envy and admiration of all the ladies and gentlemen. The hours flew all too fast. At supper Cinderella was seated next her sisters, and even conversed with them, they little thinking who she was.When the hands of the clock pointed to a quarter of twelve, Cinderella, mindful of her godmother's warning, arose and hastened to her carriage. The Prince hurried after her, expressed his regret that she must leave so soon, and invited her to come to the palace the next evening, when a second ball was to be given.Chapter 6The following night the two sisters went again to the ball, and Cinderella's godmother let her also go; but in a much handsomer dress than before.The Prince waited for her at the door, at least three-quarters of an hour, and when she arrived, led her into the ball-room. He danced with her every time, and kept by her side the whole evening.Cinderella was so happy, she entirely forgot her godmother's warning, and the time had passed so quickly she did not think it was more than eleven when the first stroke of midnight sounded.She jumped up from her seat by the side of the Prince, rushed across the room, and flew down stairs.The Prince ran after her; but was too late. The only trace of her was a glass slipper, which had fallen off in her flight. The Prince picked it up, and would not part with it.Poor Cinderella got home frightened and out of breath. She had none of her finery now, except the other glass slipper.The Prince made the strictest inquiries, but could get no information from the servants of the palace, or the soldiers on guard. The only person that had passed them, was a poorly clad girl, who certainly could not have been at the ball.Chapter 7The next day heralds were sent through all the kingdom, proclaiming that the Prince would marry the lady who could wear the slipper that he had picked up.The rivalry among the ladies was very great, but as the slipper was a magic shoe, it fitted no one. When the herald called on the two sisters, although they squeezed their feet terribly, they fared no better than the others. When they were quite tired out with trying, Cinderella asked, "May I see if it will fit me?"The sisters began to laugh and sneer, but the herald said, "Everybody has a right to try."Cinderella sat down, and no sooner was the slipper tried, than it fitted like a glove. Then she drew the other slipper form her pocket and put it on, and at that moment the Fairy appeared, and touching Cinderella's clothes with her wand, made them more splendid than ever. The sisters knew then that she was the beautiful Princess of the ball, and they begged her forgiveness.Chapter 8Cinderella soon married the Prince; and afterward, the sisters, whose pride had become subdued, married two noblemen of the Court.

297 评论(15)

相关问答