张凉凉2779
总经理General manager技术副总Technical vice president行政副总Vice president of administration工程副总Deputy general市场副总Marketing VP研发副总Vice General Manager综合部Comprehensive Department人力资源部Human Resources Department财务室The financial room商务部Department of Commerce项目部Project Department工程部Engineering Department技术维护中心Technical maintenance center技术支撑中心Technical support center产品研发部Product development department机房Generator room库房A warehouse资料室Reference room卫生间Toilet第一会议室The first conference room第二会议室The second conference room产品演示区Product demonstration area第一事业部The first Department第二事业部The second business department第三事业部The third business department第四事业部The fourth business department
Sunny彩妆半永久
(总经理) General Manager(技术副总) VP Technology -The Vice President of Technology. (用of 或for 都一样),要请示上司用缩写否?!(行政副总) VP Adminstration - The Vice President of Adminstration. (工程副总) VP Engineering - The Vice President of Engineering(市场副总) VP Marketing - The Vice President of Marketing(研发副总) VP R & D - The Vice President of Research and Development(综合部) Comprehensive Department : 综合部仍国内独有名称,我查到中国官方有综合司 (Comprehensive Department),我建议可借用无妨。相信其职能跟国外通用的总务部或行政部 General Affairs 或 Administration Department差不多,专管鸡扎蒜皮的事(如买文具)。(人力资源部) Human Resource Department (H.R. Dept.)(财务室) Finance Office: 也只好入乡随俗,国外多见用Accounting 的名称。(商务部) Commercial Department(项目部) Project Management : 通常连用项目管理。(工程部) Engineering Management (技术维护中心) Technical Maintenance Center (技术支撑中心) Technical Support Center(产品研发部) Research and Development Department (机房) Plant Room(库房) Treasury(资料室) Reference room : 又有使用Library(图书馆)一词,但穏阵点用Reference Room。(卫生间) Wash Room 或 Toliet(第一会议室) Conference Room 1 / Main Conference Room : 用Meeting Room 也一样,但不够堂皇。(第二会议室) Conference Room 2(产品演示区) Product Display Area: 其实相信使用Show Room 已足够了(第一事业部) Business Unit 1 :部一词采用Department / Unit 请自行请示上司(第二事业部) Business Unit 2(第三事业部) Business Unit 3(第四事业部) Business Unit 4
幸福的小萝卜
对不起,我刚才提供的参考资料有点粗疏和串错字(Toilet),因一口气要翻译廿多个词汇,加上肚子打鼓,一时间未能察觉错处。(总经理) General Manager(技术副总) VP Technology -The Vice President of Technology. (用of 或for 都一样),要请示上司用缩写否?!(行政副总) VP Adminstration - The Vice President of Adminstration. (工程副总) VP Engineering - The Vice President of Engineering(市场副总) VP Marketing - The Vice President of Marketing(研发副总) VP R & D - The Vice President of Research and Development(综合部) Comprehensive Department : 综合部仍国内独有名称,我查到中国官方有综合司 (Comprehensive Department),我建议可借用无妨。相信其职能跟国外通用的总务部或行政部 General Affairs 或 Administration Department差不多,专管鸡毛蒜皮的事(如买文具)。(人力资源部) Human Resource Department (H.R. Dept.)(财务室) Finance Office: 也只好入乡随俗,国外多见用Accounting 的名称。(商务部) Commercial Department(项目部) Project Department : 通常连用项目管理。(工程部) Engineering Department(技术维护中心) Technical Maintenance Center (技术支撑中心) Technical Support Center(产品研发部) Research and Development Department (机房) Plant Room(库房) Treasury(资料室) Reference room : 又有使用Library(图书馆)一词,但穏阵点用Reference Room。(卫生间) Wash Room 或 Toilet,美国人喜欢用Wash Room(洗手间) ,Toilet(厕所)。还有一个较少人用,但高级食肆或地方也会用的Lavatory。(第一会议室) Conference Room 1 / Main Conference Room : 用Meeting Room 也一样,但不够堂皇。(第二会议室) Conference Room 2(产品演示区) Product Display Area: 其实相信使用Show Room 已足够了。(第一事业部) Business Unit 1 :部一词采用Department / Unit 请自行请示上司。(第二事业部) Business Unit 2(第三事业部) Business Unit 3(第四事业部) Business Unit 4
chengongsc
我们用英语来表示"支持"时,常常会用到endorse或者support,这两个词容易被混淆,它们的具体区别如下:
一:含义解释
endorse 英 [ɪnˈdɔːs] 美 [ɪnˈdɔːrs] vt. 背书;(公开)赞同;支持;认可
support 英 [səˈpɔːt] 美 [səˈpɔːrt] vt. 支持;拥护;鼓励;帮助n.支持;拥护;鼓励;资助;帮助
相同点:两者都可以表示"支持"。
不同点:endorse经常表示为(公开地)赞同,支持,认可,而support则是单纯地支持。
二:用法区分
endorse是一个英语单词,动词,作动词时意为“背书;认可;签署;赞同;在背面签名”。固定搭配有:nto endorse 拥护;endorse aim 认可 ; 赞同目标。
support,英文单词,动词、名词,作动词时意为“支持;帮助;支撑;维持;证实;胜任;忍受;(尤指在财政方面)资助;(在流行音乐会上)当助演;安慰;(计算机)支持……的运行”,作名词时意为“ 支持;帮助;支撑物;支撑;扶持;物质援助;安慰;(流行乐或摇滚音乐会的)伴奏;技术支持;证据;(战争中的)支援”。
三:典型例句
1、endorse
——I can endorse their opinion wholeheartedly.
我可以全力支持他们的意见。
——Why has it taken him this long to endorse you?
他怎么这么久才表示支持?
——Parents heartily endorse the plan for a school playground.
家长们热心支持学校修建运动场的计划。
2、support
——Her family and friends have given her lots of support.
家人和朋友给了她许多帮助。
——There's a lot of support for the policy on the ground.
这一政策得到相关人员的普遍支持。
——He needs all the support and encouragement he can get.
他需要所能得到的一切支持和鼓励。
优质英语培训问答知识库