• 回答数

    6

  • 浏览数

    201

吃货如影随形
首页 > 英语培训 > 伏特加翻译成英文

6个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

蓝色天机

已采纳

伏特加酒(Водка)是俄罗斯的传统酒精饮料;伏特加酒以谷物或马铃薯为原料,经过蒸馏制成高达95度的酒精,再用蒸馏水淡化至40度到60度,并经过活性炭过滤,使酒质更加晶莹澄澈,无色且清淡爽口,使人感到不甜、不苦、不涩,只有烈焰般的刺激,形成伏特加酒独具一格的特色。因此,在各种调制鸡尾酒的基酒之中,伏特加酒是最具有灵活性、适应性和变通性的一种酒

伏特加翻译成英文

281 评论(15)

喵喵咩咩喔喔

英文是 vodka 伏特加:一种酒精饮料,最早由发酵的小麦糊蒸馏而得,现在也由裸麦、玉米或马铃薯糊制得.

97 评论(12)

陈宏立夏

vodka[ˈvɒdkə]大致是【futeka】希望采纳,您的采纳是我们前进的动力

266 评论(15)

笨笨的2003

伏特加-vodka应该是只有这个叫法的,读音就是“窝的噶”或[vod-kuh]。你听见的“瓦克”可能是因为说得太快或是演员有口音(有些地方的口音听起来不一样的,但我们还是要以标准的英语为准)。

250 评论(10)

苏州小迷糊

vodka ['vɔdkə]

265 评论(12)

碎花花11

伏特加是俄语VODKA 的谐音翻译 还有翻译成 沃特加的 由于伏特加的特点是无色无味 只有酒精带来的刺激感 就好像加了酒精的水一样 所以 就用斯拉夫语中 voda (也就是水的意思)演变而成的 再有就是伏特加本身的由来有两种说法 一种说是源自于波兰一种说法是源自于俄罗斯 为此还有两个国家打官司的事情 但是不管是廉价的俄罗斯伏特加还是高贵的波兰伏特加 在当地 都是被称为水的词汇演变过来的 波兰叫WODKA 俄罗斯叫VODKA 词根是一样的 因此伏特加在俄国和波兰人的心目中也有着“生命之水”的美誉

154 评论(14)

相关问答