• 回答数

    9

  • 浏览数

    273

百度地图运营
首页 > 英语培训 > 开除某人英文短语

9个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

平亮装潢小余

已采纳

你好!开除某人give sb. the sack; expel sb. from school;

开除某人英文短语

156 评论(10)

miumiu2002

1、 dismiss(vt. ):免...的职;解雇;开除;[(+from)]的意思,如:He was dismissed from his job。(他被开除了。 )2、discharge(n. )释放;解雇的意思,如The prisoner was glad to get his discharge。(囚犯获准释放,感到很高兴。)3、fire(vt. ):解雇,开除的意思,如:He was fired on the spot。 (他被当场解雇。)4、lay off(v. ):暂时解雇;裁员的意思,如The company laid off 100 workers last week。(公司上周解雇了一百名工人。)5、 unemploy(v.) 未雇用,使...失业的意思,如Xiaoming has been unemployed since he lost his job three weeks ago。(小明一直失业,因为三个星期前他失去了工作。)希望以上回答对你有所帮助。

181 评论(10)

啊呜咖啡

dismiss、discharge、fire、lay off、unemploy的区别为:指代不同、用法不同、侧重点不同。

一、指代不同

1、dismiss:开除。

2、discharge:免职。

3、fire:解雇。

4、lay off:辞退。

5、unemploy:使失业。

二、用法不同

1、dismiss:dismiss作“解雇”解时,并不追究事情的前因后果,故双方均可接受,语气较为平和。dismiss用作及物动词,可接名词或代词作宾语,还可接以as短语充当补足语的复合宾语。

2、discharge:discharge可用作不及物动词,也可用作及物动词。用作及物动词时接名词或代词作宾语。discharge还可作“履行”解。

3、fire:fire在口语中还可作“解雇”解。

4、lay off:解雇往往是组织主导型的,由于员工个人方面的原因导致的雇佣关系的解除。在我国国有企业和集体企业中,也称为开除。

5、unemploy:employ的基本意思是驱赶闲散或闲置的人、物,使其离开现有的岗位,常译为“解雇”“不用”“使离开”“使不从事”等。

三、侧重点不同

1、dismiss:多用于公司解聘犯错误的职员。

2、discharge:多用于考场驱除作弊的考生。

3、fire:多用于很愤怒时解聘下属。

4、lay off:多用于公司经营不好时的裁员。

5、unemploy:只是简单地说明失业了。

128 评论(8)

爱做美梦的鱼

英语:XX was fired/dismissed。

辞退是用人单位解雇职工的一种行为,是指用人单位由于某种原因与职工解除劳动关系的一种强制措施。根据原因的不同,可分为违纪辞退和正常辞退。

开除是指用人单位对具有严重违反劳动纪律和企业规章制度,造成重大经济损失和其他违法乱纪行为而又屡教不改的职工,依法强制解除劳动关系的一种最高行政处分。

违纪辞退是指用人单位对严重违反劳动纪律或企业内部规章,但未达到被开除、除名程度的职工,依法强行解除劳动关系的一种行政处理措施。

正常辞退是指用人单位根据生产经营状况和职工的情况,依据改革过程中国家和地方有关转换企业经营机制,安置富余人员的政策规定解除与职工劳动关系的一种措施。

扩展资料:

被解雇的其他说法:

一、laid off

例句:I was laid off, so I won't be here next Monday.

我被解雇了,所以下周一我就不来了。

二、kick sb out

例句:They kicked me out.

我被解雇了。

三、be sacked

例句:I wasn't hurt, but I was sacked.

我没受伤,但我被解雇了。

四、 be dismissed

例句:I was frightened to death that I would be dismissed.

想到我可能被开除,我真吓得要死。

279 评论(13)

真真麻烦啊

英语:XX was fired/dismissed。

辞退是用人单位解雇职工的一种行为,是指用人单位由于某种原因与职工解除劳动关系的一种强制措施。根据原因的不同,可分为违纪辞退和正常辞退。

开除是指用人单位对具有严重违反劳动纪律和企业规章制度,造成重大经济损失和其他违法乱纪行为而又屡教不改的职工,依法强制解除劳动关系的一种最高行政处分。

违纪辞退是指用人单位对严重违反劳动纪律或企业内部规章,但未达到被开除、除名程度的职工,依法强行解除劳动关系的一种行政处理措施。

正常辞退是指用人单位根据生产经营状况和职工的情况,依据改革过程中国家和地方有关转换企业经营机制,安置富余人员的政策规定解除与职工劳动关系的一种措施。

扩展资料

单位以职工违反劳动纪律等理由解除劳动合同,要达到一定程度才可以,或者是双方劳动合同约定的,或者是单位规章制度明确规定的。

开除是解除被处分人与行政机关人事关系的纪律制裁方式,也是最为严厉的制裁方式。被开除后,被处分人不再具有行政机关公务员的身份。

参考资料来源:百度百科-辞退

参考资料来源:百度百科-开除

105 评论(12)

胖哥high吃

fire 是解雇,往往是因为你工作中的失职导致卷铺盖走人lay off 是裁员,不一定是你的错,可能是公司财政紧张,或者预算减少之类的。unemploy 是使。。失业,解雇了说不定还有其他公司可以去,而使 失业,你就彻底没工作了。dismiss 是开除,踢人。可以是公司,也可以是学校开除学生,监考官让作弊的考生滚蛋,等各种情况discharge 是释放。比如释放犯人请采纳,来自英语牛人团!

311 评论(11)

冷火秋烟

"fired"这是解雇的意思。“你要再这么做,你就会被解雇。”英文是:You should do that again, you will be fired

126 评论(12)

无敌花花Nancy

XX 被开除/辞退了。这句话的英文翻译是XX was fired/dismissed.

被开除需要用到英语中的被动语态,被动语态由“助动词be+及物动词的过去分词”构成。被动语态的时态变化只改变be的形式,过去分词部分不变,疑问式和否定式的变化也如此。

扩展资料:

被动语态的用法:

1、一般现在时的被动语态构成:is / am / are +及物动词的过去分词。

2、一般过去时的被动语态构成:was / were + 及物动词的过去分词。

3、现在完成时的被动语态构成:has / have + been +及物动词的过去分词。

4、一般将来时的被动语态构成:will+ be + 及物动词的过去分词。

参考资料:百度百科-被动语态

347 评论(8)

白羽蓝翎

XX被开除/辞退的英语表达是:XX was fired/dismissed.

例句:The last I heard, he was fired/dismissed.

表达自己被开除时,用I got/was fired.

例句:And one day, I was/got fired.

句子使用了被动语态,所以动词要变形为过去分词, fired是fire的过去分词,dismissed是dismiss的过去分词,got 是get的过去分词。

扩展资料:

被开除的词组还有:

1、get the axe.

释义:被解雇。

例句:I can't believe that I got the axe.

2、be removed from company.

释义:被公司除名。

例句:I am sorry to tell you that you has been removed from company.

3、get the boot.

释义:被解雇;被抛弃。

例句:You must hard work,if you won't get the boot.

180 评论(15)

相关问答