茶虫小豆豆
我实验室有一个美国同学,他曾经尝试学习粤语未果以后转而学习普通话。嗯,学中文嘛,就要给自己起个名字。然后呢,他就开始搜索各种中文起名网站,把他自己的美国名字放进去生成名字。名字生成网站会给生成的名一个解释,姓就是直接和英文对应的。他的姓是Chittilappilly,那个网站生成出来的姓是南宫。虽然少见但是并不奇怪。然后就开始选名字。当时是一个正在赶论文的深夜,还有几个小时截止,在等导师回应的时间中去找他聊天。他就给我看说:“嘿你看,我用这么多网站生成名字,我感觉我最喜欢这个名字!”(我们交流是英文,他中文还不行……)我就凑过去一看,发现名字叫:“南宫乖”,旁边有一些解释说乖这个字是顺从,机灵的意思。“这个名字太奇怪了,乖这个字不止是顺从的意思,还特指对小孩子对长辈的顺从。是一种无条件顺从,在中国文化里才觉得这样做机灵,这个字当名字太奇怪了。”“哦好呀,我也是个奇怪的人。”在他说这句话以后我突然感受到了来自于文化差异的巨大冲击。“哦但是中国人都不会用乖当名字的,我从来没有见过。这个字在中文里当名字真的不太合适。”“嗯没关系,我的名字在英文里也很奇怪”哦对他的名是Anand,不过他还有个中间名。然后他就定下来他要叫南宫乖了。亲眼见证了起名历程的我,感到非常震撼。
吊炸天1234
我高中时,学校有个新来的外教,很帅气,叫大卫、戴维、大尉,反正这么喊的,他没有中国名字,但他很想取一个,嘴巴虽然不说,内心里其实是想取一个与他本人一般帅气的名字。我们学校门口有个小吃街,那时正是龙虾盛行的时候,我们外教,本来是拒绝的,但还是疯狂的喜欢上了。于是新学期开学,在食堂吃饭,听新生们说,“辣个叫龙侠的外教好帅哦~”“龙侠,哪个侠,”“大侠的那个侠。”我猜,外教本来是要叫龙虾的,一定他的好朋友周树人帮他改的,你问我周树人是谁,哦,周树人是另一个外教。
wangbaoxin888
大一上CIS老师是个风趣幽默挺有风度的瘦高男人,英文名叫Hammer,英文释义里有“铁锤”的意思,因此大家背地里都亲切地称呼他为“大锤哥”,他的中文名叫何民安,很正经很心系天下有没有!也算是合了他英文名的谐音。大一上GRY老师是个金发碧眼五官深邃轻易不笑一笑就车见车爆胎的185+年轻帅哥,教我们的时候刚来中国不久,中文都不会几句,上课时一口纯正美音哔哔哔哔再加上严格的作业要求,更招一众本就把地理忘到十万八千里外的同学们恨,他姓Gilmore,也不知道谁给他起了个英文名叫高墨,感觉还挺文雅好听的~主要是符合他的高颜值哈哈哈哈~现在男神去北京发展了,祝他一切都好。