美棉家纺
对于楼上的晴天霹雳很经典的翻译就是A bolt from the blue,很多词典上有,比如朗文Set yourself at other's disposal It's too early to say What is done cannot be undone A feast to the eyes After rain there would be a fair weather Petty craft Worked without paid Forestall an opponent Do something in a big way Wishful thinking Arrogant in a desperate situation Provoking mistake Priceless treasure Beloved in eternity A bolt from the blue Make persistent efforts Find out no way to go Catering guests gracefully
帅帅老牛
雕虫小技[diāo chóng xiǎo jì](比喻微不足道的技能) insignificant skill; literary skill of no high order; small trick; the trifling skill of a scribe
夏沫儿6652
up to you too early to tell it's too late for regrets ravishing no pain, no gain petty skills didn't succeed to forestall others make a big deal out of it foolproof plan has one's nose up in the air has nowhere to go/has no one else to turn too heinous crime priceless possession soul mate out of the blues (这只是只突然,晴天霹雳没有英文的直接翻译的,最接近的是bad news out of the blues) try harder helpless/at a loss treat each other with respect回楼下:英语里虽然有a bolt from from the blue这个词,但是其实平时没有人这么用的。都是说out of the blues. (至少我住国外将近10年没听过有人这么说)不过你的好多都翻的很好耶。 >.<
优质英语培训问答知识库