黄小月abc
I will be out of office from ** to **(休假日期), and may have no access to your e-mails. If you have any thing urgent, please call me at **(手机号码), thanks.如果有代理人,也可以让他们电话代理人。I will be out of office from ** to **(休假日期), and have no access to your e-mails. If you have any questions about **(你的工作内容), please send e-mails to my colleague**(代理人姓名和邮箱),she will reply to you , thanks.
谷穗的宝贝
春节放假,邮件自动回复的英文是:The Spring Festival is on holiday, email reply automatically.
春节:the Spring Festival.
邮件:mail、post、postal matter.
英文翻译技巧:
1、省略翻译法
这与最开始提到的增译法相反,就是要求你把不符合汉语,或者英语的表达的方式、思维的习惯或者语言的习惯的部分删去,以免使所翻译出的句子沉杂累赘。
2、合并法
合并翻译法就是把多个短句子或者简单句合并到一起,形成一个复合句或者说复杂句,多出现在汉译英的题目里出现,比如最后会翻译成定语从句、状语从句、宾语从句等等。
好好在一起吧
如下:
Dear friends, I'm on vacation from May 1 to May 7. I'll attend to your mail immediately after I come back from holiday.
译文:亲爱的朋友们,我从5月1日到5月7日休假。我度假回来后会立即处理你们的邮件。
设置这样一个假期自动回复模板的前提是五一期间预计没有什么太着急要处理的事情,好处是不用一个一个发Email通知所有客户你的放假时间了,更不能群发。
解决办法是设置自动回复(Automatic Replies)功能。在使用自动回复功能之前,要先写一个Email模板,当客户写邮件过来,就会收到一个自动回复,这样既方便还显得专业。
下面提供一篇模板,适用于节假日,周末休假,病假,出差,或者不在公司等等原因不能及时处理Email的,都可以套用这个模板,根据具体情况改一下即可。
Dear Sir or Madam,
I’m not in the office from Apr.29th until May.1st because of the public holiday of Labor’s Day.
My emails will be checked periodically during this time.
Please call my mobile at +86-138-1234-**** for any urgent issues.
Thanks and best regards.
译文:
亲爱的先生或女士:
4月29日到5月1日我都不在办公室,因为劳动节是公众假期。
在此期间,我的电子邮件将定期检查。
如有任何紧急问题,请拨打我的手机+86-138-1234-****。
谢谢并致以最良好的祝愿。
于海丽888
I will be out of office from ** to **(休假日期), and have no access to your e-mails. If you have anything urgent, please call me at **(手机号码), thanks.
小黑妈跃跃
Thanks for your letter! However, we are on holiday from Jan 24th to Feb 14th, 2011 for Chinese New Year. Will reply you once resume to work. Sorry for the inconvenience.
优质英语培训问答知识库