• 回答数

    6

  • 浏览数

    81

真龙木木
首页 > 英语培训 > 土豪翻译成英文

6个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

晴空,朗照

已采纳

Lombard等多种说法。

lombard最贴切,在俚语里指土大款,没头脑的阔佬,而且有个经典笑话,lombard=loads of money,but a real dickhead。

土豪这个词是有变化的。土地革命时期翻译为local tyrant最合适,现在流行语翻译成rich renneck最合适。

直接说Tuhao也可以,BBC都有出过“Tuhao, let's be friends"的新闻。如果外国人不了解,再进一步用英文解释就好。

newly rich, upstart。它们的意思是 A person who has recently begun an activity, become successful, etc., and who does not show proper respect for older and more experienced people.这些词和新贵可能更为贴切,和我们所指的那种土豪可是不太一样。土豪可不一定是最近才有钱的,也不一定就对以前的富豪不尊。

土豪翻译成英文

216 评论(8)

MING0720HK

土豪local tyrant

352 评论(15)

凤凰来临

local tyrant

Tyrant dog local lord

希望您对我的回答能够满意,并恳请你点击采纳给与积分鼓励使我能够有动力更好的继续为你和更多网友解答问题,谢谢!

291 评论(9)

娜娜娜娜An

Local tyrant 英 [ˈləukəl ˈtaɪərənt] 美 [ˈlokəl ˈtaɪrənt] 恶霸;土皇帝;土豪【俊狼猎英】团队为您献上最佳回答~满意请采纳~

234 评论(14)

莹火虫妹妹

local tyrants

233 评论(9)

龙龙fighting

nouveau riche 暴发户regional magnate 地方巨头

133 评论(11)

相关问答