• 回答数

    9

  • 浏览数

    269

潘潘大小J
首页 > 英语培训 > 住宅区英语翻译

9个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

多多吃多多评价

已采纳

标准说法: Community 希望采纳

住宅区英语翻译

94 评论(11)

大力非水手

apartment的中文意思为公寓套房、(度假用的) 公寓套房、(尤指巨屋、名宅的) 房间。

apartment    英[əˈpɑːtmənt]    美[əˈpɑːrtmənt]

n.    (通常指在同一楼层的) 公寓套房; (度假用的) 公寓套房; (尤指巨屋、名宅的) 房间;

[例句]Christina has her own apartment, with her own car.

克里斯蒂娜有自己的公寓和汽车。

[其他]    复数:apartments

记忆技巧:a 加强 + part 部分;分开 + ment 表名词 →〔楼房〕分出的一部分 → 公寓

英语中表示公寓的单词还有lodging

lodging    英[ˈlɒdʒɪŋ]    美[ˈlɑːdʒɪŋ]

n.    暂住; 寄宿; 借宿; 租住的房间;

v.    (向公共机构或当局)正式提出(声明等) ; (付款) 寄住,借宿; 租住; 为(某人)提供住宿;

[词典]    lodge的现在分词;

[例句]He was given free lodging in a three-room flat.

他得以在一间三室公寓里免费住宿。

[其他]    原型: lodge 复数:lodgings

182 评论(9)

奔跑吧笑笑

公寓;房间的意思。

读法:英[əˈpɑːtmənt]美[əˈpɑːrtmənt]

短语

apartment house公共住宅;公寓;隔成公寓的建筑物;公寓式住宅。

apartmen tarea公寓式住宅区。

扩展资料

一、apartment近义词:chamber

1、英 [ˈtʃeɪmbər]  美 [ˈtʃeɪmbər]

2、n. (身体或器官内的)室,膛;房间;会所。

3、adj. 室内的;私人的,秘密的。

4、vt. 把…关在室内;装填(弹药等)。

5、n. (Chamber)人名;(英)钱伯。

二、短语

magma chamber [地物] 岩浆房 ; 岩浆储源 ; 岩浆库 ; 熔岩领地

229 评论(10)

1987分撒风

Housing estate.

233 评论(15)

金花2015

今天无意中翻到一个资料,觉得这个才是中国小区的由来,或者说,你要对小区有一个让人信服的解释,这个说法比较合适,原文如下:小区(英语:Microdistrict,俄语:микрорайо́н,乌克兰语:мікрорайон)是指苏联设计的一种居住建筑群规划区,在如今的俄罗斯及一些前苏联共和国依然沿用了这一概念。中国也曾于1957年从苏联引入“小区”规划理念。依照苏联的施工规则,一处典型小区涵盖了10至60公顷的土地,最大不能超过80公顷,由民居(一般是多层公寓楼)和公共服务建筑组成。一般来说,将主要的车道、林荫道和自然障碍物作为小区之间的界限以利于建设城市道路、降低维护成本及强调公共交通。主要的机动车道和直通车道不会穿过小区。

315 评论(11)

宇晨yuchen

subdistrict小区,分区(某区域内的小区)zonule小区,小区域;小带,小腰带livingquarter居住小区housingestate居民点;居住小区residentialquarter居住小区;住宅区

145 评论(9)

阿甘终结者

接着Lolly的做一下分析。1.Plot肯定不对,就是指一下块土地。2.District概念太大,一般说海淀区,用Haidian District.3.Neighbourhood是一个泛指的概念,指周围的环境啊、人啊等等,比如说我住在一个高级住宅区,就用neighbourhood。4. Subdistrict用以指行政区划上的区域,不合适。5. Residential Quarter 其实是类似与Residential Area,是用于区分工业区啊商业区之类的,不太适合加上名称作为特定的住宅小区。6. Residential Complex, 一个可以的说法,如果这个小区长的比较像结合了各种设施,房屋都相互联通的complex的话。7. Community.一般是指社区,但如果小区比较大,可以用Community,比如 北京的方庄, 可以称为 Fangzhuang Community。8. 个人推荐的一个说法是 Court 或 Garden。 我在英国的时候住的小区就叫 XXX Court,旁边一个城市的小区喜欢叫XXX Garden。当然人家的小区一般没有我们的小区这么大,一般就是一圈楼房,估计是当地房地产商没有中国房地产商这么大手笔吧,(英国也没那么多人是吧)。 总结:中等规模的小区可以叫 XXX Court或 XXX Garden,实在是很大规模的小区可以叫 XXX Community。选我啊!!!

274 评论(14)

告别了以前

哈,还有一个翻译可能你没看过,precinct,这是多用于从上头表达城镇里划分出来的社区。实在不清楚你的“某某小区”要用于哪里,建议翻译成如下: some small precinctsome small districtsome little (living) community如果这某某是XX,可翻译成communal district of XX / living district of XXX Plot - 多用于土地的划分district - 行政划分的区neighborhood - 多指邻区subdistrict - district的再划分Residential Quarter - 住宅区,quarter多指平民区Residential - 住宅区Complex - 复合型的...Community - 社区,联体生活的社区

205 评论(9)

曾涛~家居建材

我的意见如下,不抱被采纳的希望.先要弄清楚你的”xx小区”是用在什么地方.1.如果是写信或名片等上面的地址,就要用拼音xx xiaoqu.因为地址是要让人一目了然的,不是让邮递员查字典的.”小区”是中国特色,老外需要听了你的解释才能懂.2.如果是一篇文章里用来介绍或描述”xx小区”,用community不会有问题.

327 评论(14)

相关问答