天天有阳光
英语笑话带翻译20字
英语笑话带翻译20字一:
A fat man and a skinny man were arguing about who was the more polite.
The skinny man said he was more polite because he always tipped his hat to ladies. But the fat man knew he was the more courteous because, whenever he got up and offered his seat, two ladies could sit down.
一个胖男人和一个瘦男人在争论谁更加绅士。
瘦男人说他更绅士,因为每次见到女士,他都脱帽致意。但是胖男人知道自己更加绅士,因为每当他起身给女士让座的时候,都能同时坐下两位女士。
英语笑话带翻译20字二:
Husband: Before I married you, I never thought of saving money.
Wife: And now?
Husband: Now I'm thinking About how much I could have saved if I hadn't married you.
丈夫:在娶你进门之前,我从来没有想过要存钱。
妻子:那现在呢?
丈夫:现在我在想,要是没有娶你的话,我可以存多少钱。
英语笑话带翻译20字三:
Palmist: The life line in your hand tells that you will die in a year.
Customer: Good gracious! In a year?
Palmist: Yes, but I can't say in which.
手相大师:你手上的生命线显示出你还有一年将会死去。
顾客:天哪,一年后?
手相大师:是的,可是我不能说是哪一年。
笨笨猫Shirley
英语笑话及中文翻译
英语笑话及中文翻译一:
A woman gets on a bus with her baby. The driver says: "Ugh, that's the ugliest baby I've ever seen."
一位女士抱着她的宝宝上公交车,司机看到后说:“额,那是我这辈子见过的最丑的小孩。”
The woman walks to the rear of the bus and sits down, fuming. She says to a man next to her: "The driver just insulted me." The man says: "You go up there and tell him off. Go on, I'll hold your monkey for you."
女士走到车厢后面坐下,感到很愤怒。她对旁边的男士说:“司机刚刚羞辱了我。”男士回应说:“你快上去斥责他。去吧,我替你抱着你的猴子。”
【注释】
1. fume - to be angry about something 发怒,生气
常用介词搭配:fume at/over/about
例如:fume about what he said 对他所说的话感到生气
2. tell somebody off 斥责,责骂
tell somebody off for doing something 因为某人做某事而责骂他/她
例如:The boss is always telling me off for being late, even though he is late every day! 我的老板总拿迟到的事斥责我,即便他自己天天迟到!
英语笑话及中文翻译二:
A woman whose husband often came home drunk decided to cure him of the habit. One Halloween night, she put on a devil suit and hid behind a tree to intercept him on the way home.
一位妇人发现丈夫回家的时候总是烂醉如泥,她决定为丈夫治好这个毛病。一个万圣节夜里,她穿上一套魔鬼戏服,躲在树后,准备在丈夫返家时拦截他的去路。
When her husband came by, she jumped out and stood before him with her red horns, long tail, and pitchfork.
当丈夫走近时,她从树后跳出来,站到他面前,头上带着红色的羊角、身后有长长的尾巴,手中握着钢叉。
"Who are you?" he asked.
“你是谁?”丈夫问到。
"I'm the Devil!" she responded.
“我是魔鬼!”她回答到。
"Well, come on home with me," he said, "I married your sister!"
“噢,那你跟我一起回家吧,”丈夫说,“我娶了你的姐妹!”
【注释】
1. cure of 是一个在各种英语阅读文章中经常出现的习语,它的意思有两大分支,一是医疗范畴上的对疾病的救治;二是生活习惯范畴上的对坏习惯的`矫正。
The medicine should cure you of your cold. 这药应该能治好你的感冒。
Parents try to cure their children of bad habits. 父母们想办法纠正孩子们的坏习惯。
2. 西方文化中的魔鬼形象:
在西方国家的文献、小说、影视作品中,魔鬼常被描述为一个有角有尾巴、手拿长柄叉、在烈火熊熊的地狱里折磨人的怪物。