• 回答数

    3

  • 浏览数

    254

别针换别墅嘞
首页 > 英语培训 > 口译英语学习

3个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

浅葱de琴

已采纳

学好口译,首先口语必须过关,口语都不过关怎么来谈口译。。。练习口语方法很多,但是最主要的还是要有一个好的语言环境以及敢说的心理,不要害怕犯错,错了才能够改正,才能更好的进步。。。接下来就说说口译,你得养成一种英语的思维模式,不能把听到的中文在头脑中过一遍然后再想想怎么转换成英语,这样太慢太低端。当然要达到听到就翻译出来这样的水平不是一蹴而就的,这要建立在有一定英语实力的基础上,但也要靠自己不断提醒,以免养成翻译的习惯,否则很容易学成中式英语。要做到这样,可以每天留五分钟出来自言自语一下,其实很有趣,也花不了多少时间。 长此以往的练习,相信会有很大的进步的。

口译英语学习

231 评论(10)

小兔斯基801110

具体的策略根据具体的目的会有所变动,但是大体的是不变的。 下面是我个人的经验,供参考。我是上海市重点的学生,英语成绩也是好算算的,希望能对你有所帮助: 1、兴趣肯定是首要的,如果没有,可以培养。现下最好的方法就是看电影和 听音乐。于电影,有些原声的发音和吐字未必清晰标准,但是推荐disney的动画电影,它的优点有:吐字发音清晰标准;用语浅显生动易懂;内容也很好接受,比较轻松。于音乐,推荐韦伯的音乐剧中插曲,优点:歌词比较易懂规范、文学性较强、文采优美;发音相对饱满标准;穿插在故事中,有故事性、趣味,最重要,很好听!若有兴趣,也可以阅读泰戈尔的诗集,或者其他英文诗歌,英语的美丽在其中淋漓尽致。 2、上述方法也是培养语感的重要方法,语感的重要性不言而喻了。另外,作为高中生,对于平时的英语练习和作业,最好也抱有一些兴趣吧。其实有些阅读和完形的文章都是不错的东西,全部是完善语感,提高英语的材料呀。与其在课外另外花时间,认真对待课内的东西肯定有好处。 3、这是很重要的一点:用英语思考。学语言最忌讳的,就是在头脑里做翻译。这要建立在有一定英语实力的基础上,但也要靠自己不断提醒,以免养成翻译的习惯,否则很容易学成中式英语。要做到这样,可以每天留五分钟出来自言自语一下,其实很有趣,也花不了多少时间。 可能您的目标还是锁定在应试更多一些吧。但是站得高才能看得远,培养英语的能力绝对是值得的投资。解决应试问题要站在更高的高度,才会有更全面,更理想的进步。 祝你学习好英语,感受语言的魅力! 下面是其他一些同仁的学习经验: 按下面的步骤来 Step 1:打通耳朵 完全听清 第一、选择1盘(再次强调是1盘而非1套)适合自身英语水平的磁带。 第二、每天集中精力把A面和B面连续听两遍。 第三、要坚持天天听,但每隔6天要休息1天。 第四、直到听清磁带中的所有内容。 Step 2:听读并举 掌握语法 第一、把已经能完全听清的磁带中的第1盘磁带再找出来。 第二、听写这盘磁带的内容。 第三、做听写练习时,一句一句地听。即:听完一句后,先按暂停,把刚才听到的写下来,反复听,直到完全听清这句为止。不会的单词根据发音大致拼写出来即可。 第四、听写完整盘磁带的所有内容后,用英英词典确认不会的单词的拼写是否正确(知道其意当然好,不知道也不要紧)。 第五、按这种方法听写完整盘磁带的内容后,尽量模仿磁带的发音和语调,从头到尾大声朗读(不满意的部分要再听一遍磁带重新朗读)。 第六、感觉到所有的句子都已经能朗朗上口以后,便结束这一阶段。 第七、整个过程中,每个星期要有一天与英语完全隔绝。 Step 3:跃跃欲说 出口成章 第一、用英英词典查以前做听写练习时不懂的单词。 第二、把单词的解释和例句记下来,若这其中还有不懂的单词的话,继续查字典。 第三、查词典要坚持查到没有不懂的单词为止。 第四、大约查一个小时以后,暂停查字典,并大声朗读通过查词典整理出来的内容。 第五、朗读约1个小时后结束。 第六、查在原文和单词解释中出现的所有不懂的单词,并一直朗读到完全吃透解释和例句为止。 Step 4:自我领悟 无典自通 第一、准备1盘录像带。 第二、带上耳机,每天看1遍。 第三、能够完全听清之后,便开始听写、朗读。 第四、将不清楚的单词,利用英英词典查找并朗读。 Step 5:文化融通 渐入佳境 第一、准备1张最近的英文原版报纸(在美国发行的报纸)。 第二、从社会版面挑选一篇短文章(1-2分钟就能念完的),然后大声朗读。必须坚持到完全消化为止,就好象自己成了新闻主持人一样。 第三、当确信自己不看原文也可以记住文章内容时,把她像讲一个故事一样绘声绘色地复述下来。 第四、能够流利地朗读时,才选第二篇文章,重复上面所讲的方法。 第五、看完一个版面后,就像第三阶段那样处理不认识的单词。 第六、把报纸上广告,名人访谈,漫画等所有的内容,都按上述方法加以学习。 总的来说,忘记语法,培养语感。 ok!T-T

346 评论(9)

飘渺于浮尘中

英语口译的学习方法:

1、对于单词的学习,许多人都一直处于“背了忘,忘了背,背了继续忘”这样的循环中。有些人放弃,有些人坚持。坚持下来的人无疑是最后成功的。按照记忆专家艾宾浩斯的说法“多记多忘多留下,少记少忘少留下”,只要是背了就一定能记得一些。这样日积月累,一定能背完计划的单词。

2、给自己定的每天计划单词量不能太少,如果每天记10个对你自己小菜一碟,那完全可以再加10个,如果还觉得有余力,还可以把计划定更高一些,虽然说要量力而行,但按艾宾浩斯的理论,如果是对于初高考学子来说,每天背诵100个单词是必须的,就算有难度也要尽力而为,坚持不懈。

3、听力口语的积累询问了众多的英语狂热分子,他们的不二法则都是看英文电影,找老外聊天。如果对于没有太多时间看英文电影的人,或是没有机会和老外聊天,可以抽空听听VOAspecial,做做听写练习。

4、英语口语一般是不能速成的,要提高英语口语,最快的办法就是将自己置身在全英文的语境中,在一个英语环境里面,逼着自己必须去用英语交流,模仿的对象也非常多,所以容易学好,而英语口语外教班就是成人学习英语口语的最佳课程。

扩展资料:

英语口语翻译技巧:

1、增译法

根据英汉两种语言不同的思维方式、语言习惯和表达方式,在翻译时增添一些词、短句或句子,以便更准确地表达出原文所包含的意义。这种方式多半用在汉译英里。汉语无主句较多,而英语句子一般都要有主语。

2、转换法

翻译过程中为了使译文符合目标语的表述方式、方法和习惯而对原句中的词类、句型和语态等进行转换。具体的说,就是在词性方面,把名词转换为代词、形容词、动词;把动词转换成名词、形容词、副词、介词;把形容词转换成副词和短语。

3、正译法和反译法

这两种方法通常用于汉译英,偶尔也用于英译汉。所谓正译,是指把句子按照与汉语相同的语序或表达方式译成英语。所谓反译则是指把句子按照与汉语相反的语序或表达方式译成英语。正译与反译常常具有同义的效果,但反译往往更符合英语的思维方式和表达习惯。因此比较地道。

257 评论(8)

相关问答