黄金哇塞赛
人山人海的英文:huge crowds of people
相似短语:
1、number of people 人数
2、ordinary people 普通人,一般人
3、millions of people 数百万人
people 读法 英 [ˈpiːpl] 美 [ˈpiːpl]
person的复数
people的近义词:crowd
词语用法:
1、crowd作主语时,其谓语动词可用单数,也可用复数。强调集体时用单数,强调个人时用复数。在现代英语特别是美式英语中,其谓语动词通常用单数。crowd与定冠词the连用,可表示“百姓,群众”。
2、crowd是及物动词,其主语一般为人,其宾语可以为人,也可以为表示地点的名词。crowd可用于被动结构。
词义辨析:
crowd, pack这两个词的共同意思是“拥挤”,它们之间的区别是:前者含有“拥挤且乱”的意思,而后者则通常指“在一定范围内挤”,且含有“挤而不乱”的意思。例如:
The passengers packed the station.
旅客挤满了车站。
shenleireg
huge crowds of people
读法:英 [hjuːdʒ kraʊdz ɒv ˈpiːpl] 美 [hjuːdʒ kraʊdz əv ˈpiːpl]
词汇解析:
huge的基本意思是“巨大的,庞大的”,修饰具体名词时多指体积或数量大,修饰抽象名词时指程度大。
crowd的基本意思是“人群”,指毫无秩序地挤在一起的人群, 含有混乱、拥挤的意味。(复数crowds)
people的基本意思是“人,人们”,是集体名词,没有复数形式。泛指“人们”时其前不加定冠词the。
扩展资料
crowd词语用法:
crowd是可数名词,其基本意思是许多人围在一起,即“人群”,可指“听众”“观众”等。
crowd还可用作量词,后接“of+复数名词”表示“一群人”“一堆事物”。
crowd作主语时,其谓语动词可用单数,也可用复数。强调集体时用单数,强调个人时用复数。在现代英语特别是美式英语中,其谓语动词通常用单数。
crowd与定冠词the连用,可表示“百姓,群众”。
词汇搭配:
a large crowd of 一大群的
follow the crowd 随大流
crowd around 围拢,聚集在…周围
女王大人过司考
人山人海的英文:
the mountain of faces and the sea of faces
[解释]
形容人聚集得非常多。
[例子]
Huge crowds of people were at the square, and many people were standing on high places delivering speeches.
广场上人山人海,还有很多人站在高处发表演讲。
参考例句:
A sea of faces
人山人海
An innumerable throng of people
人山人海
The square was aswarm with people
广场上人山人海的。
For three consecutive days, thousands of people crowded the place to see the young man painting the Buddha.
就这样,一连三天,观众人山人海,把瓦官寺挤得水泄不通。
安居客jismkll
There is a large crowd of people.a (the) sea of faces.直译就为:People mountain people sea.
Annaso安娜
人山人海中式英语为People mountain, people sea。但“人山人海”在英语中可不这么说。“人山人海”地道英语为A sea of people,其他译法还有a huge crowd of people,be all packed,be flooded with people,There is hardly breathing space。
人山人海
中式英语还有you can you up你行你上啊,这句话用来讽刺那些挑剔别人工作的人,尤其是那些自己本身也做不好的人。add oil加油,其源于中国香港,他们把加油译作add oil 原本只是搞笑用,但是却被推广了起来,没想到还被《牛津英语词典》收录了。
中式英语
作为中国人的你,在中国日常当中跟朋友用这些Chinglish开下玩笑还是可以的。可是一旦到了外国,或者跟外国友人聊天的时候,就请不要说出这些完全不符合语法规则的英文喔!不会英语是小事,乱用英语才是大事!