cestlavie88
专门类别的翻译,无论是经济也好、学术科目,甚至休闲娱乐都好,最重要是掌握有关的专门用语在中国和英语系国家的分别表现方法,尤其是有关概念或术语已被两地广泛接受的,就必须找出这些对等词语,在翻译时正确使用。当然,这里也牵涉对要翻译的题材有最起码的认识,因为缺乏某些认识很容易会张冠李戴,这得靠自己去学了。
爱吃之虎虎
翻译技巧] 中国英语专家敲定的常用中译英词组之经济类 上面的你去搜索一下。借鉴相关的翻译类似说明书!看看最近的经济周刊,用英文写的那种,后者建议看china diary !有专门的英文专刊就知道那些词汇来表达了。个人意见仅供参考!
优质英语培训问答知识库