• 回答数

    7

  • 浏览数

    279

candy00606
首页 > 英语培训 > 英语怎样快速翻译

7个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

家有陈先森

已采纳

翻译不易,但是有不少的小伙伴也热爱翻译,大家英语水平有别,要找到适合自己的还需要花费不少的心思,老编在这里推荐以下翻译工具,希望你喜欢哦!

操作方法:

步骤一、双击打开翻译工具,选择“短句翻译”功能。

步骤二、在这里,直接输入需要翻译的内容。

步骤三、记得,在这里需要选择需要翻译的语言。

步骤四、最后,点击“翻译”即可。

步骤五、如图,已经成功将此句子翻译出来了。

英语怎样快速翻译

285 评论(15)

七彩娃娃豆

以WPS 2019版为例,有两种办法供参考

第一种方法:全文翻译

1. 打开文档,依次点击“特色应用”—“全文翻译”

2. 在弹出框根据需求进行选择,点击开始翻译即可

第二种方法:划词翻译

打开文档,依次点击“特色应用”—“划词翻译”,鼠标划选文字就可以显示查词,翻译结果~

240 评论(11)

小红粉菲菲

百度翻译 或者自己到美国待两月

292 评论(11)

喵小贝贝

2003版本之后的选中你要翻译的英文单击“工具→语言→翻译2003版本之前的,你可以安装金山快译,在word文件里会出现,选中你要翻译的英文点译就可以了

304 评论(9)

wangmiao1211

翻译能力不可能一蹴而就,需要时间练习和积累。

248 评论(9)

gengxiewei

我的看法是你得基本功扎实,具体做法推荐:意译; 步骤:1、(原则是一句一句的翻译)翻译一句时,将每个词语翻译成英语单词,毕竟有的词语对应好几个英语单词,此时就看你对这几个词的分析能力了,也就是看它们的区别——看看哪个更合适,更能形象的表达这句话的意思,这就是对基本功的考验; 2、看看你的句子结构的功底如何。当看到一句话时,整个句子用什么结构、哪些连词、什么句式等都应当在头脑中显现出来,这是对你日常积累的一个检验。 很多时候都是将一句话写出来了,这时候要进行添添补补——主要是状语了、定语了等修饰成分,其它的主要成分一般不变; 我说的是汉译英,相对来说,英译汉简单一些,可以根据我说的反过来就行——先分出来几句话,然后每句话先从句子主体分析——主谓宾了这些主体结构,然后再添加各种修饰成分的翻译。注意:连词了、短语等的灵活翻译。 希望说得对你能有用!

293 评论(11)

纵横四海2000

又快又准……除非你自己的英语基本功够好……如果你非要水平不够还这么勉强的话,那么一是建议你下载灵格斯词霸,然后下载它的语音库和各种词典并安装,翻译的时候可以用。二是用下灵格斯词典里的即时翻译,那个软件其实是谷歌的,如果你把输进去的东西内容弄短点,那么查出来的词还是比较准的,组句就要靠你自己了。三是不要偷懒,背相关的例句。或者起码在你查词的时候,多看下那些句子,搞懂基本的格式什么。 最后要说的是,如果你实在是功夫不到家,还是别指望又快又准了,国务院的翻译还是练了那么多年还没做到完全翻译的准呢!

256 评论(12)

相关问答