抖抖小姨
通过 英语诗歌 学英语,改变大学英语教学内容与诗歌学习无缘的状态,是和提高学生 英语学习 积极性、增强大学英语教学效果、提高学生英语交际能力的目的相辅相成。我分享关于长篇英语诗歌,希望可以帮助大家!关于长篇英语诗歌:星星 (1) Twinkle, twinkle, little star! 闪耀,闪耀,小星星! How I wonder what you are, 我想知道你身形, Up above the world so high, 高高挂在天空中, Like a diamond in the sky. 就像天上的钻石。 (2) When the blazing sun is gone, 灿烂太阳已西沉, When he nothing shines upon, 它已不再照万物, Then you show your little light, 你就显露些微光, Twinkle, twinkle all the night. 整个晚上眨眼睛。 (3) The dark blue sky you keep 留恋漆黑的天空 And often thro' my curtains peep, 穿过窗帘向我望, For you never shut your eye 永不闭上你眼睛 Till the sun is in the sky. 直到太阳又现形。 (4) 'Tis your bright and tiny spark 你这微亮的火星, Lights the traveler in the dark; 黑夜照耀着游人, Though I know not what you are 虽我不知你身形, Twinkle, twinkle, little star! 闪耀,闪耀,小星星! by Jane Taylor, 1783-1824 【10】At The Seaside 海边 (1) When I was down beside the sea 当我到海边时 A wooden spade they gave to me 他们给了我一把木铲 To dig the sandy shore. 好去挖掘沙滩。 (2) The holes were empty like a cup 挖成像杯状般的空洞 In every hole the sea camp up, 让每个洞中的海水涌现 Till it could come no more. 直到它不能再涌现。 关于长篇英语诗歌:Ulysses 尤利西斯 It little profits that an idle king, By this still hearth, among these barren crags, Matched with an aged wife, I mete and dole Unequal laws unto a savage race, That hoard, and sleep, and feed, and know not me. 我是一个老国王,整天坐在火炉旁, 陪着我的老皇后,生活清闲又无聊, 我的岛国山连山,人民愚蠢又野蛮。 我颁布法律数不清,好让他们不捣乱。 法律不是很公平,整治他们难上难。 他们吃了睡,睡了吃,一点不懂我心思。 I cannot rest from travel: I will drink Life to the lees: all times I have enjoyed Greatly, have suffered greatly, both with those 我已休息很充分,我要出门去远征。 不爱享受和安闲,乘风破浪若等闲。 在我过去一生里,吃过的苦头赛黄连, 享受的快乐比密甜。 That loved me, and alone; on shore, and when Through scudding drifts the rainy Hyades Vest the dim sea: I am become a name; For always roaming with a hungry heart 有时结队去远航,有时孤独去高原, 穿越深林和河流,不怕艰险永向前。 Much have I seen and known; cities of men And manners, climates, councils, governments, Myself not least, but honoured of them all; 见过无数大城市,古怪的民族和衣裳, 风俗,动物,和王朝,奇花异草吐芬芳。 交往结交皆洋人,天下无人不知君 。 And drunk delight of battle with my peers; Far on the ringing plains of windy Troy. I am part of all that I have met; 曾和藩王去远征,来到遥远的特洛伊, 葡萄美酒夜光杯,木马屠城美名传。 Yet all experience is an arch wherethrough Gleams that untravelled world, whose margin fades For ever and for ever when I move. How dull it is to pause, to make an end, 唉,经历只是一扇门,透过大门我还见, 未知世界在远方,光怪陆离闪金光。 只要我向前走一步,她就后退两三步, 永远和我捉迷藏,我心不知在何方。 To rust unburnished, not to shine in use! As though to breath were life. Life piled on life Were all to little, and of one to me Little remains: but every hour is saved From that eternal silence, something more, A bringer of new things; and vile it were For some three suns to store and hoard myself, And this gray spirit yearning in desire To follow knowledge like a sinking star, Beyond the utmost bound of human thought. 吃喝玩乐非所愿,我的理想不寻常, 宁愿丧生在旅途,不愿老死在病床。 即使生命快结束,也要追求新事物, 天涯海角走一遭。 This is my son, mine own Telemachus, To whom I leave the scepter and the isle— Well-loved of me, discerning to fulfill This labour, by slow prudence to make mild A rugged people, and through soft degrees Subdue them to the useful and the good. 这是我的小王子,名叫泰得马多思, 我的一生最爱他,现把岛国传给他。 他是贤明好国王,会用谨慎的好 方法 , 教导这些野蛮人,变成良民人人夸。 Most blameless is he, centered in the sphere Of common duties, decent not to fail In offices of tenderness, and pay Meet adoration to my household gods, When I am gone. He works his work, I mine. 他是你们的好皇上,勤政爱民保国家, 他将替我拜祖宗,你们都要忠于他。 There lies the port; the vessel puffs her sail: There gloom the dark broad seas. My mariners, Souls that have toiled, and wrought, and thought with me— That ever with a frolic welcome took The thunder and the sunshine, and opposed Free hearts, free foreheads—you and I are old; Old age had yet his honour and his toil; 海港就在那一边,船儿马上要出发, 惊涛骇浪来拍岸,大海茫茫闪金光。 火眼金睛老水手,和我一同去远航。 他们和我一样老,豪情壮志冲云霄。 老人同样有理想,也有事业和荣光。 Death closes all: but something ere the end, Some work of noble note, may yet be done, Not unbecoming men that strove with Gods. The lights begin to twinkle from the rocks: The long day wanes: the slow moon climbs: the deep Moans round with many voices. Come, my friends, 'Tis not too late to seek a newer world. 人生自古谁无死,留取丹心照四方。 全能上帝在胸怀,我心不知在何方。 导航灯塔放光芒,月儿园园照四方, 海上的灵魂在喊,新新世界欢迎你, 快快出发莫彷徨。 Push off, and sitting well in order smite The sounding furrows; for my purpose holds To sail beyond the sunset, and the baths Of all the western stars, until I die. It may be that the gulfs will wash us down: It may be we shall touch the Happy Isles, 我要乘坐大帆船,天涯海角走一遭, 看看月亮的安乐窝,晚霞升起的地方, 也许会死在风暴里,也许来到神秘岛, And see the great Achilles, whom we knew. Though much is taken, much abides; and though We are not now that strength which in the old days Moved earth and heaven; that which we are, we are, One equal-temper of heroic hearts, Made weak by time and fate, but strong in will To strive, to seek, to find, and not to yield. 碰到战友阿奇里,青梅煮酒叙衷肠。 当年事业多辉煌,横扫千军谁敢当。 时间过了很多年,昔日英姿在何方。 如今头颅白似雪,精疲力尽手足凉。 但我仍有英雄胆,还要继续去远方。 我为人生唱赞歌,诗成余意尚彷徨。 关于长篇英语诗歌:As I Walked Out One Evening As I walked out one evening Walking down Bristol Street, The crowds upon the pavement Were fields of harvest wheat. And down by the brimming river I heard a lover sing Under an arch of the railway: "Love has no ending. "I'll love you, dear, I'll love you Till China and Africa meet, And the river jumps over the mountain And the salmon sing in the street, "I'll love you till the ocean Is folded and hung up to dry And the seven stars go squawking Like geese about the sky. "The years shall run like rabbits, For in my arms I hold The Flower of the Ages, And the first love of the world." But all the clocks in the city Began to whirr and chime: "O let not Time deceive you, You cannot conquer Time. "In the burrows of the Nightmare Where Justice naked is, Time watches from the shadow And coughs when you would kiss. "In headaches and in worry Vaguely life leaks away, And Time will have his fancy To-morrow or to-day. "Into many a green valley Drifts the appalling snow; Time breaks the threaded dances And the diver's brilliant bow. "O plunge your hands in water, Plunge them in up to the wrist; Stare, stare in the basin And wonder what you've missed. "The glacier knocks in the cupboard, The desert sighs in the bed, And the crack in the tea-cup opens A lane to the land of the dead. "Where the beggars raffle the banknotes And the Giant is enchanting to Jack, And the Lily-white Boy is a Roarer, And Jill goes down on her back. "O look, look in the mirror, O look in your distress; Life remains a blessing Although you cannot bless. "O stand, stand at the window As the tears scald and start; You shall love your crooked neighbour With your crooked heart." It was late, late in the evening, The lovers they were gone; The clocks had ceased their chiming, And the deep river ran on.
WHMooooooooo
英语诗歌 作为文学的表现形式之一,在分类、节奏、韵律、构思、词序、选词等方面都自成体系,以自己独特的形式展示着诗人对生活的理解。下面是我带来的有关长篇英文诗歌欣赏,欢迎阅读!有关长篇英文诗歌欣赏篇一 My Last Duchess 我的前公爵夫人 Robert Browning That's my last Duchess painted on the wall, Looking as if she were alive. I call That piece a wonder, now: Frà Pandolf's hands Worked busily a day, and there she stands. 墙上的这幅面是我的前公爵夫人, 看起来就像她活着一样。如今, 我称它为奇迹:潘道夫师的手笔 经一日忙碌,从此她就在此站立。 Will 't please you sit and look at her? I said 'Frà Pandolf' by design, for never read Strangers like you that pictured countenance, The depth and passion of its earnest glance, But to myself they turned (since none puts by The curtain I have drawn for you, but I) And seemed as they would ask me, if they durst, How such a glance came there; so, not the first 你愿坐下看看她吗?我有意提起 潘道夫,因为外来的生客(例如你) 凡是见了画中描绘的面容、 那真挚的眼神的深邃和热情, 没有一个不转向我(因为除我外 再没有别人把画上的帘幕拉开), 似乎想问我可是又不大敢问; 是从哪儿来的——这样的眼神? 你并非第一个人回头这样问我。 Are you to turn and ask thus. Sir, 't was not Her husband's presence only, called that spot Of joy into the Duchess' cheek: perhaps Frà Pandolf chanced to say, 'Her mantle laps Over my lady's wrist too much,' or 'Paint Must never hope to reproduce the faint 先生,不仅仅是她丈夫的在座 使公爵夫人面带欢容,可能 潘道夫偶然说过:“夫人的披风 盖住她的手腕太多,”或者说: “隐约的红晕向颈部渐渐隐没, 这绝非任何颜料所能复制。” Half-flush that dies along her throat:' such stuff Was courtesy, she thought, and cause enough For calling up that spot of joy. She had A heart -- how shall I say? -- too soon made glad, Too easily impressed; she liked whate'er She looked on, and her looks went everywhere. 这种无聊话,却被她当成好意, 也足以唤起她的欢心。她那颗心—— 怎么说好呢?——要取悦容易得很, 也太易感动。她看到什么都喜欢, 而她的目光又偏爱到处观看。 Sir, 't was all one! my favour at her breast, The dropping of the daylight in the West, The bough of cherries some officious fool Broke in the orchard for her, the white mule She rode with round the terrace -- all and each Would draw from her alike the approving speech, Or blush, at least. She thanked men, -- good! but thanked 先生,她对什么都一样!她胸口上 佩戴的我的赠品,或落日的余光; 过分殷勤的傻子在园中攀折 给她的一枝樱桃,或她骑着 绕行花圃的白骡——所有这一切 都会使她同样地赞羡不绝, 或至少泛起红晕。她感激人.好的! Somehow -- I know not how -- as if she ranked my gift of a nine-hundred-years-old name With anybody's gift. Who'd stoop to blame This sort of trifling? Even had you skill In speech -- (which I have not) -- to make your will Quite clear to such an one, and say, 'Just this Or that in you disgusts me; here you miss, Or there exceed the mark' -- and if she let Herself be lessoned so, nor plainly set Her wits to yours, forsooth, and made excuse, -- E'en then would be some stooping; and I choose Never to stoop. Oh, sir, she smiled, no doubt, Whene'er I passed her; but who passed without 但她的感激(我说不上怎么搞的) 仿佛把我赐她的九百年的门第 与任何人的赠品并列。谁愿意 屈尊去谴责这种轻浮举止?即使 你有口才(我却没有)能把你的意志 给这样的人儿充分说明:“你这点 或那点令我讨厌。这儿你差得远, 而那儿你超越了界限。”即使她肯听 你这样训诫她而毫不争论, 毫不为自己辩解,——我也觉得 这会有失身份,所以我选择 绝不屈尊。哦,先生,她总是在微笑, 每逢我走过;但是谁人走过得不到 同样慷慨的微笑?发展至此, 我下了令:于是一切微笑都从此制止。 Much the same smile? This grew; I have commands; Then all smiles stopped together. There she stands As if alive. Will 't please you rise? We'll meet The company below then. I repeat, The Count your master's known munificence Is ample warrant that no just pretence Of mine for dowry will be disallowed; Though his fair daughter's self, as I avowed At starting, is my object. Nay, we'll go Together down, sir. Notice Neptune, though, Taming a sea-horse, thought a rarity, Which Claus of Innsbruck cast in bronze for me! 她站在那儿,像活着一样。请你起身 客人们在楼下等。我再重复一声: 你的主人——伯爵先生闻名的大方 足以充分保证:我对嫁妆 提出任何合理要求都不会遭拒绝; 当然.如我开头声明的,他美貌的小姐 才是我追求的目标。别客气,让咱们 一同下楼吧。但请看这海神尼普顿 在驯服海马,这是件珍贵的 收藏 , 是克劳斯为我特制的青铜铸像。 Copyright (c) 1997-2000 by The Academy of American Poets 有关长篇英文诗歌欣赏篇二 The Tide Rises, The Tide Falls Herry Wadsworth Longfellow 享利·沃兹渥斯·朗费罗 The tide rises, the tide falls, The twilight darkens, the curlew calls; Along the sea — sands damp and brown The traveler hastens toward the town, And the tide rises, the tide falls. 潮涨,潮落, 暮色渐浓,麻鹬鸣叫; 沿着潮湿灰褐色沙滩, 行路人匆匆往城里赶, 潮涨,潮落。 Darkness settles on roofs and walls, But the sea, the sea in the darkness calls; The little waves, with their soft, white hands, Efface the footprints in the sands, And the tide rises, the tide falls. 黑暗把屋顶墙壁笼罩, 但大海在黑暗中呼啸; 细浪白白的手,悄悄 把海滩上的脚印抹掉, 潮涨,潮落。 The morning breaks; the steeds in their stalls Stamp and neigh, as the hostler calls; The day returns, but never more Returns the traveler to the shore, And the tide rises, the tide falls. 破晓时分,厩中骏马 闻马夫唤,踏啼嘶鸣; 海岸边,白昼又来到, 但行人从此形去影消, 潮涨,潮落。 有关长篇英文诗歌欣赏篇三 Forever young by Various artists Let's dance in style Let's dance for a while Heaven can wait We're only watching the skies Hoping for the best But expecting the worst Are you going to drop the bomb or not Let us die young or let us live forever We don't have the power But we never say never Sitting in a sandpit Life is a short trip The music's for the sad men Can you imagine When this race is won Turn our golden faces into the sun Praising our leaders We're getting in tune The music's played by the madmen Forever young I want to be forever young Do you really want to live forever Forever and ever Forever young I want to be forever young Do you really want to live forever Forever young Some are like water Some are like the heat Some are a melody and some are the beat Sooner or later They all will be gone Why don't they stay young It's so hard to get old without a cause I don't want to perish like a fading horse Youth's like diamonds in the sun And diamonds are forever So many adventures couldn't happen today So many songs we forgot to play So many dreams swinging out of the blue We'll let them come true Forever young I want to be forever young Do you really want to live forever Forever and ever
优质英语培训问答知识库