• 回答数

    3

  • 浏览数

    197

四叶细辛
首页 > 英语培训 > 20148英语

3个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

小遥CITY

已采纳

《八面埋伏》《八面埋伏》精彩剧情介绍 一个漆黑的夜晚,伸手不见五指;一个神秘的房间,安静肆意蔓延;一场即将到来的暴风骤雨,把房间里的我们与外界完全隔离。通讯 ......中断...... 而我们这些被某种事情吸引到此的人们,被集聚在这个诡异的房间,兴奋而忐忑的等待着。我们......将......一个一个被有计划的谋杀。在杀人之夜,我们兴奋、恐惧、猜疑、颤抖,陷入疯狂的猜测中。理性与感性不断挣扎。到底谁是那个杀手? 1号,社长,一个足智多谋、理性到冷血地步的人。 2号、3号,听歌、雨嫣,一对麻辣夫妻。 4号,顽皮炸弹,一个名副其实、心里极其弯弯的人。 5号、6号,狮子及其小弟小刚,名气与影响力正值上升期的大佬和极具潜质的跟班。 7号,一刀,出了名的说话前言不搭后语,思路紊乱的患者。 8号,手心,看起来呆头呆脑,偶尔思想泉涌的人。 9号,仙聊,目前仕路亨通年轻官员。 杀人者的身份不可知,到底谁是潜伏其中的那个杀手?每一个人都是这个棋盘上的棋子,被每一个杀人夜之后留下的点滴线索牵着走。每个人都充当着法官和警察,尽力表白自己的清白,以致别人于死地。 我看到了滔滔不绝的一刀,一本正经的仙聊,道貌岸然的听歌和狮子,胡搅蛮缠的手心,人云亦云的小刚,楚楚青云的社长,故作纯净的顽皮炸弹,当然少不了流氓法官雨嫣。

20148英语

288 评论(11)

八彩虹624

在《中国翻译》、《外语教学》、《外语学刊》、《中国外语》、《英美文学研究论丛》、《小说评论》、《学术论坛》等CSSCI及核心期刊上发表学术论文20余篇。 1英语视域下的中国女性文化建构与认同——中国新时期女性小说的译介研究 《中国翻译》20152中国当代文学对外传播模式研究——以残雪小说译介为个案 《外语教学》2015 3翻译能力建构建构与中译外人才培养 《外语学刊》20154民族文学的世界之路——《马桥词典》的英译与接受 《小说评论》20145作者、译者与读者的视界融合——以《玉米》的英译为例 《解放军外国语学院学报》20146历史语境与翻译变迁——罗伯特·彭斯诗歌在中国的译介 《英美文学研究论丛》20147中国当代文学的翻译、传播与接受——白睿文访谈录 《南方文坛》20148西方视野下的毕飞宇小说——《青衣》与《玉米》在英语世界的译介 《学术论坛》20139《浮躁》之后的沉寂——贾平凹小说在英语世界的翻译研究 《小说评论》201310一部公示语翻译的圭臬之作——《常用标志英文译法手册》评介 《外语电化教学》201311上海书写的海外叙述——《长恨歌》英译本的传播和接受 《社会科学》201212困境与出路——中国当代文学译介探讨 《中国外语》201213陌生化和可读性的共场:《长恨歌》的英译研究 《外语教学理论与实践》201214中国当代文学译介伦理探讨——以白睿文、陈毓贤英译《长恨歌》为例 《中国翻译》201215从译介“A Red, Red Rose”看翻译文学话语的变迁 《解放军外国语学院学报》201216翻译观的建立与翻译研究疆域的拓展——评许钧著《翻译概论》 《外语教学》201217政治化的阅读与阐释——“十七年”英美诗歌在中国(1949~1966) 《中国翻译》201118会展口译与口译人才培养初探 《上海翻译》201119单一化的功用诗卷——十七年间英美诗歌的翻译研究 《中国比较文学》201120文学操纵:文学译介的一个特殊时代——十七年间英美爱情诗歌译介述评 《学术论坛》201121经典的建立与颠覆——“十七年”拜伦诗歌在中国的翻译历程 《文艺争鸣》201122多维立体化的翻译教学研究——以美国电影为语境 《外语电化教学》201123旧世界新视野—论翻译研究中文化转向的颠覆性意义 《东华大学学报》200724东方视野里的西方文化想象——对英译《人生颂》汉译文的文化阐述《外语与翻译》200725计算机辅助翻译系统在翻译教学中的应用 《外语电化教学》2006

82 评论(14)

蔡zhong凯

没有,呵呵,我也想要

335 评论(8)

相关问答