丁国栋3
既然què不是“恪”的正确读音,为什么陈寅恪先生的家人、亲戚、学生、助手和文史学界人士,也把kè念成què呢?他们学识渊博,何以会不知道“恪”读kè?建国后《辞海》先后有过1979年版、1989年版、1999年版,2009年版的将于今年9月出版,新版未读,但前几版的缩印本均承旧版(1936年)清楚标示:“恪”读音kè,旧读què。 陈寅恪先生本人怎么读“恪”的呢?经典理据是陈先生用英文拼写自己的名字为“TschenYinkoh”或“chenYinke”。再就是广泛见诸于各种刊物的两则记载:一是清华图书馆元老毕树棠先生曾经问过陈先生,陈先生说应读kè,又问:“为什么大家都叫你寅què,你不予以纠正呢?”陈先生笑着反问:“有这个必要吗?”另一是陈先生本人就说过“恪”字读què。不同的说法,很让人莫衷一是。 “恪”在宋代编纂的韵书《广韵》是“苦各切”,这是古代给汉字注音的一种方法叫“反切”。根据这个反切折合成今天的北京音是kè,因此,“恪”的规范读音是kè已成为学界的一致看法。可是只有一个反切的“恪”字为什么还有一个què的读音呢?这应该看作是汉语语音演变的一个特例。 “恪”字本作“愙”,东汉许慎的《说文解字》就有记载:“愙,敬也。从心,客声。”宋代的文字学家徐铉说“今俗作恪”。所以,“恪”是“愙”的俗体字,表示恭敬义,字从“客”得声。而“客”在北京除了读kè,还另有一口语音qiè(《汉语方音字汇》25页,文字改革出版社,1989年),山西太原和山东德州等地也念qiè,这个音大概是许多人所不知道的。此外,从“愙”派生出来的一个“愘”字,除了读kè,另有一个qià音(《集韵》:丘驾切)。“恪”读què,不仅仅是陈先生的家人、亲戚、学生、助手和文史学界人士,京津地区的人也大都读此音。清末学者吴大澄,号愙斋,所著《愙斋集古录》,京津一带就说“què斋”。陈寅恪的表叔俞明震,字恪士。近代著名诗人兼教育家陈衍在《石遗室诗话》卷四中称其好友俞明震就写作“俞确士”而不是“俞恪士”。两人关系非同一般,陈衍当然知道俞的字是“恪士”,写成“确士”是由于“恪”与“确”同音。“客”有kè和qiè两读音;“愘”有kè和qià两读音,“愙”字从“客”得声,京津地区的人也就依此读成què,而“恪”是“愙”的俗体字,自然也就可以读成què了。由此可见,“恪”念成què并非误读,有口语事实为依据;《辞海》除了标注现在的规范读音kè,还保留旧读què,这是对语言事实的尊重,体现了编纂者的深厚学养;而陈寅恪先生对他名字的“恪”以kè为正读而又不去纠正què音,表现出一个大学者对汉语语音演变复杂性的深刻了解。
乖乖黑宝宝
英语词汇的构成具有混杂特点(mixedcharacter)。英语的词汇大体上分成本族词和外来词两大类。英语本族词指公元449年日耳曼民族的三个部落盎格鲁人、撒克逊人、朱特人,来到不列颠所带来的词汇,在现代英语中约占30%,它们是英语中的核心词汇,如wind,sun, hand, foot等。外来词约占70%,其中拉丁词和法语词居多,如per cent, compere,fiancee等,有部分学术性和专业术语词来自希腊,比如,basis,theory等。在诺曼人征服英格兰人后,法语成了英国宫廷、贵族上层社会的语言。对同一事物,社会底层的老百姓用英语本族词来称呼,这就造成了大量的同义词,比如,pig与pork;sheep与mutton。词是最基本的语言单位。词有三要素:语音、语义和语法功能。一般来讲,词的语义来自词根(root)和词缀(affix)。词根大部分来自拉丁,希腊词源,比如tele表示“遥远”的意思;vid—,vis—表示“看”的意思。词缀可分为屈折词缀(inflectional affix)和派生词缀(derivationalaffix)。前者起语法功能作用,它不改变词性和词义:如名词的复数,book—books;形容词的比较级,small—smaller;分词,make—making,go—gone等。派生词缀可分为前缀(preftx)和后缀(suffix),一般说来,前缀改变词义,如stop—nonstop,done—undone;后缀改变词性,比如,develop—development,modern—modernization等。希望能帮助到你,记得采纳我的答案哦~!