畅吃无阻
Draw water with a sieve竹篮打水一场空。Finally, it is like drawing water with a sieve.到头来,竹篮打水一场空。
小墩子921
A Dream of Red Mansions/Chamber《红楼梦》 Out laws of the Marsh《水浒传》 The Romance of the Three Kingdoms《三国演义》 Journey to the West/Monkey/The Monkey King 《西游记》呵呵,你那个107个男人和1个女人是戏语啦竹篮打水一场空 all in vaineg. I worked on it for years but in the end it turned out to be all in vain.无极,是电影还是就是这个词?电影是The Promise
jiajia1994
水浒传: Out laws of the Marsh红楼梦:The Dream of Red Chamber西游记:Monkey King三国演义:The Romance of Three Kingdoms竹篮打水一场空:wild goose chase无极: The Promise
哦、起床…
不见得非得直译,把意思包括进来就可以了,例如下面的说法都含有 “终究只是一场空” 的意思: -- Nothing at all(一无所有) -- All in vain(枉自徒劳) -- Draw water with a sieve(竹篮子打水) -- Hold a candle to the sun(多此一举。类似“瞎子点灯”)
优质英语培训问答知识库