小吕娃子
北京2022年冬奥会、冬残奥会的吉祥物分别叫冰墩墩和雪容融。冰墩墩(Bing Dwen Dwen)是冬奥会的吉祥物,以熊猫为原型进行设计创作,将熊猫形象与富有超能量的冰晶外壳相结合,体现了冬季冰雪运动和现代科技特点。雪容融(Shuey Rhon Rhon)是冬残奥会的吉祥物,以灯笼为原型进行设计创作,具有鲜明的中国文化特色,有着2000多年的悠久历史,是世界公认的“中国符号”。它是欢乐喜庆节日气氛和“瑞雪兆丰年”美好寓意的完美结合,表达了共同参与、共同努力、共同享有的办奥理念。以上内容供您参考,业务规定请以实际为准。如有疑问,欢迎咨询中国银行在线客服。诚邀您下载使用中国银行手机银行APP或中银跨境GO APP办理相关业务。
年少无知23
冰墩墩的英语是Bing Dwen Dwen。
例句为I didn't expect Bing Dwen Dwen to become so popular.
有些说法为这个”冰墩墩”是中国的是不是可以直接用拼音:Bing Dun Dun?但如果这样说,对于外国人,则是不一定能听懂的。地道的说法就是Bing Dwen Dwen。之所以这样翻译据说是因为在英语中没有“墩”这个音所有用了"d+wen"连起来读也就接近“dun”。还有残奥吉祥物“雪容融”英文说法也不是“Xue Rong Rong”而是“ Shuey Rhon Rhon.
而值得注意的是08年的北京夏季奥运会的五个福娃:贝贝(Beibei),晶晶(Jingjing),欢欢(Huanhuan),迎迎(Yingyingn),妮妮(Nini)就给人留下了深刻的印象。他们的英文名则直接用拼音表示英语,和冰墩墩的英语表达方式不同。
拓展资料:
北京冬奥会吉祥物“冰墩墩”(Bing Dwen Dwen),以熊猫为原型进行设计创作。“冰墩墩”这个名字是汉语中好几个意思的结合,“冰”就是“冰雪”的“冰”,“墩墩”代表健康、活泼。