Lydia胖胖
生病住院的英文:be sick in hospital
一、sick 读法 英 [sɪk] 美 [sɪk]
1、作形容词的意思是: 厌恶的;病态的;不舒服;渴望的;恶心的 ;生病的
2、作名词的意思是: 病人
3、作及物动词的意思:使狗去咬;呕吐;追击
二、短语:
1、fall sick 生病
2、sick and tired of 对…十分厌倦
3、sick at [口]对…感到不愉快
4、sick person 病人
5、take sick 生病
6、sick days 病假
sick的用法:
1、sick用作名词的基本意思是“呕吐物”,一般用于口语中,是不可数名词。
2、sick前常加定冠词the表示“病人”,为总称,在句中作主语时,其谓语动词通常用复数形式。
3、sick和ill的比较:两者意思相近,前者常指遭受某种身体上的不适,后者表示不舒服的。英国人习惯将sick用作定语,修饰名词,如sick child。而ill则常被用作定语,去修饰动词。
4、be sick作“呕吐的”解。 fall sick作“患病”解;
I was sick three times in the night.
我一晚上呕吐了三次。
5、在美式英语里,通常将sick用在身体某部分的名称前面,如sick kidneys,sick nerves和sick hair;
6、sick可表示“渴望……的”,而sick of则表示“对……感到厌倦的”。
洋洋怕狗子
还是支持一楼的说法,二楼的简直是文不对题,be in hospital是表示生病住院,如he is in hospital.而in the hospital 表示的是在医院里,也有在医院工作的意思,如he works in the hospital.用法和go to school,go to the school一样,前者表示去上学,而后者表示去学校(可以参观,上班之类的)
余文文214
酒后驾车在中国很普遍,因此也造成了很多家破人亡的悲剧。现在,我开车就绝不喝酒,喝酒就绝不开车。afterdrinking。这样说也不错,但人家一看就知道你不是英语国家的人。酒驾的地道英语表达是Drunkdriving。在北京,晚上经常有警察在路上拦截过往车辆进行酒精测试,如果警察说:Pleasepullyourcarover.那是在叫你靠边停车。如果你对别人说:Igotpulledoverbyacop.意思就是:警察让我靠边停车!被警察罚款很多人会骂自己倒霉,这是通常会说:Ihadatoughbreak!(我真够倒霉的!)。现在有一个新兴行业就是汽车代驾服务,代驾司机的英语是thedesignateddriver.在这里我想介绍一下break这个词。它的动词意思主要是“打破”,名词的主要意思“休息”,比如开会时的会间休息一下,让大家喝点茶吃点水果或者甜点,用英语说就叫Teabreak,或者Coffeebreak。当你过马路时,要等待马路上没有车辆通过时再过去,用英语说就是waitforabreakintrafficbeforecrossingtheroad。但是,在英语口语里,break还有运气的意思。坏运气可以说bad/toughbreak,难得的好机会或者好运气可一说:big/luckybreak.
lunaseayoyo
in hospital 住院 in the hospital在医院 象这种类型词组是表示默认关系 类似的还有 go to school 上学go tothe school 去学校 go to church 做礼拜 go to the church 去教堂
静静地过
生病住院be sick/ill in hospitalMy mother was ill in hospital and I have to look after her.我的妈妈生病住院了,我不得不要照看她。希望能够帮到你!!
laijiaying4
admitKK: []DJ: []vt.1. 承认[+v-ing][+(that)][O2]You must admit the task to be difficult.你得承认这个任务是艰巨的。We have to admit that he's a highly competent man.我们必须承认他是个非常能干的人。I admitted breaking the window.我承认打破了窗子。2. 准许进入;准许...进入(或加入)[(+into/to)]No one but ticket-holders was admitted.只有持票者方可入内。3. 容许;可容纳The theater admits 1000 people.这剧院可容纳一千人。vi.1. 承认[(+to)]I must admit to feeling ashamed of my conduct.我得承认因自己的行为而感到羞惭。2. 容许,有余地[(+of)]This matter admits of no delay.这事不容耽搁。3. 通向[(+to)]
优质英语培训问答知识库