BACCHUS周伯通
Peking Opera combines music, acrobatic dance, and spectacular costumes to tell stories from Chinese history and folklore. Using abstract, symbolic gestures rich in dramatic meaning, actors represent personages from the heroic, divine, and animal worlds, often in martial exploits. The traditional features of the masklike makeup and elaborate costumes immediately identify the characters to a knowing audience.
慵懒安静的阳光
Beijing Opera, full-bodied flavor.Peking Opera stage in literature, art, music, singing, acting gongs, makeup, masks, etc, through long-term practice of numerous artists, constitute a stage of mutual restrict each other and standardization program.Regulated versed It as a means of art creation stage image is very rich, and usage is very strict.These programs can control, cannot complete opera stage art creation.Because of the opera in early into the palace, and make it different from local operas growth.It will show more wide areas of life, characters, its type more comprehensive, integrity and skills required to create more severe, for it is the aesthetic requirement stage image.Of course, also make it accordingly folk agrestic breath is abate, simple and straightforward style relatively weak.Therefore, it becomes more thus performing arts of expressional gimmick,utmost ground beyond the stage of space and time limit, to achieve "form, portraits of god" art realm.Performance requirement is delicate and exquisite, everywhere into play, Euphemism, melodious singing requires musical, The play is not to win but to hot intrepid sing "see" the opera text.In the 20th century, and the first 50 years of the opera is China's heyday, the famous "four MingDan", and "four XuSheng" are produced in this period.However, many famous Beijing Opera is all in this period, withered posterity to enjoy their art, can only rely on their left a large number of old records.When the famous actor, mostly in GaoTing, emi, bud, record companies are filling victory etc, phyletic handed record.However, with the passage of time and the technological progress, the old records also gradually, but the most changescannot, appreciation, learn elder masters of art with great difficulty.From the end of last century, China has started to record companies such as part of the old records on tape or other medium originally, but shall be published on the old records have music material made system arrangement, originally is the most market sale, no.However, the Internet and digital technologies mature also gives us the old records of ordinary enthusiasts hope that we may have a comprehensive as possible to clean up the old records.
快到碗里吧吧吧
作文思路:首先介绍了京剧的起源,然后从京剧的表演形式和京剧的特点的角度分别进行了详细的描述。
京剧,又称平剧、京戏等,是中国影响最大的戏曲剧种,分布地以北京为中心,遍及全国各地。
Peking Opera, also known as Peking Opera and Peking Opera, is one of the most influential operas in China.
清代乾隆五十五年(1790年)起,原在南方演出的三庆、四喜、春台、和春四大徽班陆续进入北京,与来自湖北的汉调艺人合作,
Since 1790, four Hui troupes, Sanqing, Sixi, Chuntai and Hechun, originally performed in the south, have successively entered Beijing to cooperate with Han Opera artists from Hubei,
同时接受了昆曲、秦腔的部分剧目、曲调和表演方法,又吸收了一些地方民间曲调,通过不断的交流、融合,最终形成京剧。
At the same time, he accepted part of the repertoire, tunes and performance methods of Kunqu Opera and Qinqiang opera, absorbed some local folk tunes, and finally formed Peking opera through continuous communication and integration.
京剧在文学、表演、音乐、舞台美术等各个方面都有一套规范化的艺术表现形式。京剧的唱腔属板式变化体,以二簧、西皮为主要声腔。
Beijing opera has a set of standardized art forms in literature, performance, music, stage art and other aspects. The singing style of Beijing Opera belongs to plate style, with Erhuang and xipi as the main tunes.
京剧伴奏分文场和武场两大类,文场以胡琴为主奏乐器,武场以鼓板为主。京剧的角色分为生、旦、净、丑、杂、武、流等行当,后三行已不再立专行。
The accompaniment of Beijing opera can be divided into two categories: Wenchang and Wuchang. The roles of Peking Opera are divided into Sheng, Dan, Jing, Chou, ZA, Wu and Liu. The latter three lines are no longer specialized.
各行当都有一套表演程式,唱念做打的技艺各具特色。京剧以历史故事为主要演出内容,传统剧目约有一千三百多个,常演的在三四百个以上。
Each profession has a set of performance program, singing, reading, doing and playing skills have their own characteristics. Beijing Opera mainly focuses on historical stories. There are more than 1300 traditional operas, of which more than 300 are often performed.
香城宝地邑人
1、Beijing Opera translation: a great taskIn recent years, more and more foreign dramas and operas are being performed in Chinese theatres. However, it seems that chances for foreign audience to enjoy Chinese traditional operas are relatively fewer, resulting in an unbalanced exchange between China and the other foreign countries in the world. Beijing Opera, the very repress introduced to more audience of Chinese traditional operas, worth being of the entire world. Mrs. Elizabeth Wichmann-Walczak's version of Mei Lanfang's representative Beijing Opera work The Phoenix Returns to Its Nest sets a good example.2、A brief introduction to Beijing OperaBeijing Opera (or Peking Opera) has existed for over 200 years.It is widely regarded as the highest expression of Chinese culture. It is known as one of the three main theatrical systems in the world. Artistically, Beijing Opera is perhaps the most refined form of opera in the world. It has deeply influenced the hearts of the Chinese people. Although it is called Beijing Opera, its origins are not in Beijing but in the Chinese provinces of Anhui and Hubei. After absorbing the operatic tunes of regional operas such as Han Opera, Hui Opera, and Kunqu Opera, it became a genre of national significance and popularity during the 1790's. The charm of Beijing Opera lies in the comprehensive form of stage art. It is an organic combination of script literature, the performing techniques of "singing, reciting, dance-acting and acrobatics", music, painted-face make-ups and costumes, and so on.3、Beijing Opera translationThe early attempts to bring Chinese drama to the West mainly consisted in translation of traditional Chinese opera lyrics, which served as literature for the purpose of reading rather than performance. These include Xi Xiang .Ii and a great number of other Yuan dynasty operas. In 1741, Zhao Shi Gu Er, or as Edward Cave rendered it, Chau Shi Ku Eul: The Little Orphan of the Family of Chau, was translated into English. Three English versions' of this play were published in London, translated respectively by Edward Cave, William Hatchett and John Watts. Among the modern classics in Chinese modern drama translated into English were Cao Yu's Thundestorm by Wang Tso-Bang and A.C. Barnes and Wildness by James Liu. Since the late 1970s, many new Chinese plays have been collected in anthologies of translations of contemporary Chinese literature.以上资料,引用请注明出处(见“参考资料”)4、In this period, Peking opera became the most popular and economically developed form of urban stage entertainment in China and its actors, playwrights, and patrons were central figures in the popular imagination and cultural politics of the day. As a diverse group these actors and their allies worked within the context of a rapidly changing urban and national culture to overcome social and political discrimination and elevate their art to the level of internationally recognized cultural respectability. In the process, Peking opera was in many ways on the leading edge of modern transformations and experimentations in creating new meanings for popular theater, new dynamics of urban sociability, and new representations of gender, while at the same time serving as a symbol for a traditional culture that many sensed was receding under the pressures of modernization. 参考资料:浙江大学,邵佳,《戏剧翻译与文化——京剧翻译初探》,11-12页。