• 回答数

    8

  • 浏览数

    176

似曾相识SaMa
首页 > 英语培训 > entirety英文

8个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

詹姆斯尐雪

已采纳

all/whole/entire/complete/top and tail/totality to the last/penny in mass/shooting match/allness/all and sundry/all and singular/full/entirety/every last/the all and the one/be all/ every bit as

entirety英文

235 评论(10)

abc123459876

allstandupandstandinaline

110 评论(15)

yangwenmoney

completely or totally or definitelyall

326 评论(8)

奈奈小妖精

total 常用的是这个。

192 评论(15)

馨怡FANG

all adj. 全部的adv. 全然地;越发n. 全部pron. 全部wholeadj. 完整的;纯粹的n. 整体;全部totaladj. 全部的;完全的;整个的vt. 总数达vi. 合计n. 总数,合计entireadj. 全部的,整个的;全体的n.全部,整体completeadj. 完整的;完全的;彻底的vt. 完成

226 评论(15)

小小锅盖子

whole:all of something including all its component elements or partsentire:constituting the full quantity or extent; complete 我以前看过一些这两个单词的例句 我自己凭感觉总结了一下 在我心目中是这样翻译的:whole 名词翻译成“整个”形容词翻译成“整个的”entire 翻译成“全部的、完全的” 例如:whole:Hekilledoff the wholemorningbylistening to the music.他通过听音乐消磨掉了整个上午的时光。Wewent toacafe and lazedthewholeafternoon away there.我们去了一间咖啡馆,在那儿消磨了整个下午。The wholecity was subvertedinthe war.在那场战争中,该城被整个毁灭了。 entire:She has alienated her entire family.她与她的全部家人疏远了。When it becomes not a part of your life but your entire life.当它不是你生活的一部分而是变成你的全部生活的时候。 我觉得因为“整个”和“全部”这两个中文词语在中文用法中本来就可以互换 比如“整个下午”和“全部下午”意思差不多 所以翻译的时候 或者词典中对这两个英文单词进行释义的时候 自然会出现重复的解释 不过我看过一些例句 根据对例句中这个两个词语意思的体会 并结合这个两个单词各自的英英解释 再通过自己的感受 觉得 whole 更强调整体 暗示全部部分合起来后 能被看成一个整体 所以 whole 翻译成“整个的”更贴切 而 entire 不强调整体 而是强调所有的、全部的 隐含“没有漏掉”、“一个都不少”的意味 所以 entire 翻译成“全部的”更贴切 另外你说的其它几个单词 我的感觉是 all 跟 entire 几乎是一个意思 都是指全部 只是 entire 语气更强烈一些 有强调没有漏掉的意味 有感情色彩 而 all 感觉就是讲一个客观事实 没有感情色彩 稍微带点情绪的 也要加 at 构成 at all 这个时候 at all 的意味就跟 entire 的意味更接近了 complete 是由动词“完成”这个意思引申而来的“完整的”意思 与 entire 更像 有从“不完整”到“完整”这个过程的“完成”的意味 而由它修饰的“完整的”的东西 都有被某种劳动所“变成完整的”的意味 也就是有种成就感 有“已经完整了”的意味 full 是“满”的意思 它的“完全的” 是由“满”这个意思引申而来的 个人觉得跟上述几个词的本源不同 是最好区别的 它往往带着本身有个“空”让你来填的意味 最后我觉得 在英语中像 all 跟 entire 这种意思几乎完全相同 只是感情轻重不同的词语有很多 是种普遍的现象

316 评论(8)

容嬷嬷201

一般来说,口语中用的是以下两个词:AbsolutelyDefinitely

131 评论(8)

小红红黑黑

notatall根本不:Asforme,Idon'tlikenoodlesatall.根本不喜欢吃什么东西,口语中也可以这样表达:Whenitcomestome/Asforme,noodlesismylastchoice.意思就是说,只要有别的,我就不会吃面条,我根本不喜欢吃面条。

248 评论(13)

相关问答