• 回答数

    4

  • 浏览数

    315

温江成都银行
首页 > 英语培训 > 中文名对应英文名

4个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

小禾小影

已采纳

中文名转换正确英文名有四种情况,详细如下:

1、中国人的名字在英语中用汉语拼音拼写,姓与名要分开写,不能连在一起,姓与名的第一个字母都要大写,姓氏在前面,名字在后面。

例如:我是王丽。译文:I'm Wang Li.

2、在姓氏和名字都是一个字时,在英语中姓和名的拼音首字母分别大写。

例如:李明。英文:Li Ming.

3、在姓氏是一个字、名字是两个字时,姓氏写法不变,名字为两个字,这名字的两个字的拼音要连起来写,只大写第一个字的拼音首字母。

例如:赵一亮。英文:Zhao Yiliang.

4、在中国姓氏中有复姓,也就是两个字,这样要把姓氏两个字的拼音连起来一起写第一个字母大写。

例如:诸葛亮。英文:Zhuge Liang.

扩展资料:

在名字里含有造成发音混淆的拼写字时,一般要用“’”来区分隔开。例如:张喜傲。Zhang Xi'ao.中文姓名与英文姓名在写法上是有区别的,中国人的名字是姓在前,名在后;英文姓名是名在前,姓在后。

中文名用英文还要一种写法,名在前,姓在后,姓和名分开写,姓和名的开头字母均大写,注意不要把名字分开,即名字+空格+姓氏,例如:单姓单字:白居易-Juyi Bai(居易+空格+白)。

英语姓名的一般结构为:教名+自取名+姓,如 William·Jefferson·Clinton,但在很多场合中间名往往略去不写,如 George·Bush,而且许多人更喜欢用昵称取代正式教名,如 Bill·Clinton。

上述教名和中间名又称个人名,英文名与中文名不同,中文名是姓在前名在后,英文名恰恰相反。例如:(中)李,小明;(英)Jake·Wood.

中文名对应英文名

205 评论(15)

伯妮新娘

瑞欣的英文名是;瑞欣enjoye汉语人名拼写规则是:姓和名分写,姓在前,名在后,姓名之间用空格分开。

162 评论(13)

飞天之梦想

中文名转换正确英文名有四种情况,详细如下:1、中国人的名字在英语中用汉语拼音拼写,姓与名要分开写,不能连在一起,姓与名的第一个字母都要大写,姓氏在前面,名字在后面。例如:我是王丽。译文:I'm Wang Li.2、在姓氏和名字都是一个字时,在英语中姓和名的拼音首字母分别大写。例如:李明。英文:Li Ming.3、在姓氏是一个字、名字是两个字时,姓氏写法不变,名字为两个字,这名字的两个字的拼音要连起来写,只大写第一个字的拼音首字母。例如:赵一亮。英文:Zhao Yiliang.4、在中国姓氏中有复姓,也就是两个字,这样要把姓氏两个字的拼音连起来一起写第一个字母大写。例如:诸葛亮。英文:Zhuge Liang.

146 评论(11)

叹久妞子

事实上很多外国人对中国人的英文名常“无力吐槽”,因为他们大都盲目参考或选择英文名而显得不符合他们自身本来的特点。此处有一个想法,不一定与你名字完全谐音,看一看你是否喜欢。‘首先因为你的父亲姓隋,母亲姓高。家族的姓氏一定程度上是这个人独特的标志。姓建议直接拼音书写。即为“Suigao”或者省去母亲的姓为“Sui”。其次你的名字中“旭”字为一亮点,所以我选择了“Samson”这个英文名,意为“像太阳一样的男子“,且其”S“开头,与你的”隋“姓拼音有一定相似。

173 评论(9)

相关问答