另一种追逐
西方人是在前,姓在后。英、美、法、西班牙、阿拉伯人都是如此。俄罗斯人通常也是名在前,姓在后,但也有时把姓放在最前面,特别是在正式文件中。有些国家的人,姓名很长,分三节或四节。英、美人士姓名,第一节是本人的正式名字(教名),最后一节为姓,中间一节是母亲的姓或家庭关系密切者的名字,也有的是尊敬的好友或名人的名字。例如,约翰·斯图尔特·史密斯(John Stuart Smith)即为姓史密斯,名约翰。俄罗斯人的姓名其第二节为父名,伊万·伊万诺维奇·伊万诺夫。即姓伊万诺夫,名伊万,而伊万诺维奇为父名,阿拉伯人姓名的第二节为父名,第三为祖父名。例如,沙特阿拉伯前国王费萨尔·阿卜杜拉·拉赫曼·沙特(Faisal ibn Abdul Rahmamal Saud),即为姓沙特,名费萨尔,而阿卜杜拉·阿齐兹为父名,阿卜杜拉·拉赫曼为祖父名。从以上可以看出,对于这些国家的人来说,最主要的是记住第一节本人的名字和最后一节的姓,平时称呼,中间的其余部分可以从略。
钱小小小疯纸
姓(姓氏)的英文:last name;名(名字)的英文:first name
name 读法 英 [neɪm] 美 [nem]
1、n. 名称,名字;姓名;名誉
2、vt. 命名,任命;指定;称呼;提名;叫出
3、adj. 姓名的;据以取名的
短语:
1、your name 您的姓名
2、name for vt. 以...命名
3、by name 名叫;凭名字
4、domain name 网域名称
5、brand name 商标名称
词语用法:
1、西方人的姓名包括姓和名,名在前,姓在后,如John Smith,John是名,Smith是姓。name用作动词时意思是“给…取名”“说出…的名字”,引申可指“提名,任命”,还可指“列举”。
2、name是及物动词,可接名词或代词作宾语。作“取名”解时,可接名词充当补足语的复合宾语; 作“提名,任命”解时可接“(to be/as/for+) n. ”充当补足语的复合宾语。表示“以…的名字起名”时,英式英语常说name after,美式英语则用name for来表示。
词义辨析:
call, designate, name这组词都有“命名,称呼”的意思,其区别是:
call 指给某人或某物取名字以某人或某物的特征称呼。
designate 指用特别的名字、符号或词句来称某人或某物。
name 含义最泛,指给人或物命名以示区别或便于记忆。
我爱鸡爪啊
英语姓名的一般结构为:教名+自取名(中间名)+姓 但在很多场合中间名往往略去不写,而且许多人更喜欢用昵称取代正式教名。上述教名和中间名又称个人名。 First name---西方人名字的第一个字,相当于中国人的名字, Last name---欧美人放在名字后面的姓,相当于中国人的姓,姓氏 举例: Bill Phelan我们就称呼他为 Bill但是一般来说,外国人的“姓”还是随父亲的。有的还是带有一些有关于家族的含义。如果你想自己取,也可以的。 资料来源于百度空间。
优质英语培训问答知识库