元力觉醒
为难: make things difficult for;place sb in difficult position;put sb in an awkward predicament 你使我非常为难。 You place me in a very difficult position. 你的拒绝让我感到十分为难。 Your refusal puts me in an awkward predicament 难堪: (adj) hard to endure(adj) embarrassing他叫家里人难堪。 He's an embarrassment to his family. 她有一种不正常的心态,以使别人难堪来取乐。 She gets a perverse satisfaction from making other people embarrassed. 她又扯起那件事故意想使我难堪。 She dragged up that incident just to embarrass me. 你是想让我难堪吗? Are you trying to embarrass me?
尝试新鲜
究竟是“难为”某人还是“为难”某人?两个词的意思相同,用法稍有差别。难为,一般是自己的心理感受,觉得某事不好做,或不好加以评论、解释等。和难办的意思类似。为难,一般是他人的主观意识,造成对方无法做好某事。如果用于“难为”的意思,常加“感到”。
沉默的苏克
我来说说,“难为”和“为难”是有不同意义的“难为”用于形容某人作出一件事不容易,可用于煲义或贬义(其中贬义多在粤语中出现),如某人今天一个人顶了三个人的工作,老板对他说“今天真是难为你了,今晚请你吃饭”这里含煲义。又如粤语中,某人偷了别人的救命钱,大家就会对他说,“真是难为是做得出手”意思是,“真是亏你做得出手”这里就是贬义了。而为难则是中性动词,是刁难的意思,如“你不要再为难我好不好”
优质英语培训问答知识库