赵家小燕儿
the christmas tunes 作曲:伍冠谚 irving berlin george michael james ross boothe joseph carleton beal 作词:irving berlin george michael 编曲:伍冠谚(chet ng)监制:陈志恒(jeffrey chen) 演唱:janice(卫兰) 卫诗(jill) janice(卫兰) 卫诗(jill)-the christmas tunes 【sllent night】 sllent night,holy night all is calm,all is bright round yon virgin mother and child holy intant so tender and mild sleep in heavenly peace 【we wish you a merry christmas】 we wish you a merry christmas we wish you a merry christmas and a happy new year good tidings we bring to you and your kin good tidings for christmas and a happy new year we won't go until we get some we won't go until we get some,so bring some out here 【white christmas】 i'm dreaming of a white chrestmas just like the ones i used to know where the treetops glisten and children listen to hear sleigh bells in the snow i'm dreaming kr a white christmas with every christmas card i write may your days be memy and bright and may all your christmases be white 【jingle bells】 jingle bells,jingle bells,jingle all the way oh,what fun it is to ride in a one horse open sleigh 【jingle bell rock】 jingle bell,jingle bell,jingle bell rock jingle bells swing and jingle bells ring snowing and blowing up bushels of fun now the jingle hop has begun jingle bells chime in jingle bell time danding and pranding in jingle bell square in the frosty air what a bright time,it's the right time to rock the night away jingle bell time is a swell time to go gliding in a one-horse sleigh giddy-up jingle horse,pick up your feet jingle around the clock mix and a -mingle in the jingling feet that's the jingle bell rock that's the jingle bell,that's the jingle bell 【last christmas】 last christmas,i gave you my heart but the very next day,you gave it away this year to save me from tears i'll give it to someone special once bitten and twice shy i keep my distance but you still catch my eye tell me baby do you recognice me? well it's been a year,it doesn't surprise me (happy christmas!)i wrapped it up and sent it with a note saying 'i love you' imeant it now i know what a fool i've been but if you kissed me now i know you'd fool me again a face on a lover with a fre in hiw heart a man undercover but you tore me apart now i've found a real love you'll never fool me again last christmas
蛋蛋的肉粑粑
曲名:Amazing Grace 演唱:hayley westenra选自:《Vind Beneath My Wings》laseright-15451 英语原文:Amazing grace! How sweet the sound! That saved a wretch like me! I once was lost but now am found, Was blind but now I see. It was grace that taught my heart to fear And grace my fears relieved; How precious did that grace appear The hour I first believed! Through many dangers, toils, and snares, I have already come; This grace has brought me safe thus far, And grace will lead me home. The Lord has promised good to me, His word my hope secures; He will my shield and portion be, As long as life endures. Yes, when this flesh and heart shall fail, And mortal life shall cease; I shall possess, within the vail, A life of joy and peace. The earth shall soon dissolve like snow, The sun forbear to shine; But God, who called me here below, Will be forever mine.文翻译一、四言古体格:奇异恩典,如此甘甜。我等罪人,竟蒙赦免。昔我迷失,今被寻回,曾经盲目,重又得见。如斯恩典,令心敬畏,如斯恩典,免我忧惧。归信伊始,恩典即临,何等奇异,何其珍贵!冲决网罗,历经磨难,风尘之中,我在归来。恩典眷顾,一路搀扶,靠它指引,终返家园。主曾许诺,降福于我,主之言语,希望所系;此生此世,托庇于主,主在我心,我在主里。身心可朽,生命可绝,在主殿堂,我得慰藉。一生拥有,喜乐平和;丰沛人生,如泉不竭。大地即将,如雪消融;太阳亦会,黯淡陨没。唯有上帝,与我永在,召唤游子,回归天国。天堂境界,垂世万载;光明普照,如日不晦。万众齐声,赞美上帝,绵延更替,直至永生。二、吟唱版:奇异恩典,如此甘甜,我罪竟蒙赦免。昔日迷失,今被寻回,盲目重又得见。如斯恩典,令心敬畏,解脱万千忧惧。归信伊始,恩典即临,何等奇异珍贵。冲决网罗,历尽磨难,我已踏上归途。恩典眷顾,一路搀扶,引我安返故土。主曾许诺,降福于我,圣言信靠不移;此生此世,托庇于主,与主不弃不离。身心可朽,生命可绝,圣殿巍然不毁。寄身其间,平安喜乐,人生圆满丰沛。大地即将,如雪消融,太阳终会陨没。唯有上帝,与我永在。声声唤我依托。天堂盛景,垂世万载,光明如日不晦。万众齐声,赞美上帝,代代相传不辍。
青春冰帝
英文歌词如下:(1)Silent night! Holy night! (2)All is calm, all is bright round yon virgin mother and child.(3) Holy infant, so tender and mild. (4)Sleep in heavenly peace, sleep in heavenly peace.(5)Silent night! Holy night! (6)All is calm, all is bright round yon virgin mother and child.(7)Holy infant, so tender and mild. (8)Sleep in heavenly peace, sleep in heavenly peace.(9)Silent night! Holy night! (10)Son of God, love’s pure light Radiant beams from thy holy face, with the dawn of redeeming grace, Jesus, Lord, at thy birth, Jesus, Lord, at thy birth.(11)Silent night! Holy night! (12)Son of God, love’s pure light Radiant beams from thy holy face, with the dawn of redeeming grace, Jesus, Lord, at thy birth, Jesus, Lord, at thy birth.拓展资料:平安夜中文歌词:平安夜,圣善夜!万暗中,光华射,照着圣母也照着圣婴,多少慈祥也多少天真,静享天赐安眠,静享天赐安眠。平安夜,圣善夜!牧羊人,在旷野,忽然看见了天上光华,听见天军唱哈利路亚,救主今夜降生,救主今夜降生!平安夜,圣善夜!神子爱,光皎洁,救赎宏恩的黎明来到,圣容发出来荣光普照,耶稣我主降生,耶稣我主降生!
小尾巴摇阿摇
平安夜
作词:约瑟夫·穆尔
作曲:弗朗茨·格吕伯
Silent night Holy night
平安夜 圣善夜
All is calm, all is bright
万暗中 光华射
Round yon virgin mother and child
照着圣母也照着圣婴
Holy Infant, so tender and mild
多少慈祥也多少天真
Sleep in heavenly peace
静享天赐安眠
Sleep in heavenly peace
静享天赐安眠
Silent night Holy night
平安夜 圣善夜
Shepherds quake at the sight
牧羊人 在旷野
Glories stream from heaven afar
忽然看见了天上光华
Heav'nly hosts sing Alleluia
听见天军唱哈利路亚
Christ the Savior is born
救主今夜降生
Christ the Savior is born
救主今夜降生
Silent night Holy night
平安夜 圣善夜
Son of God love's pure light
神子爱 光皎洁
Radiant beams from thy holy face
救赎宏恩的黎明来到
With the dawn of redeeming grace
圣容发出来荣光普照
Jesus Lord at thy birth
耶稣我主降生
Jesus Lord at thy birth
耶稣我主降生
扩展资料
《平安夜》(德语:Stille Nacht, heilige Nacht;英语:Silent Night)是一首广为流传的圣诞颂歌。
这首歌是奥地利的一个小地方的小乡村教会的神父Joseph Mohr在1816年写的歌词,曲作者Franz Gruber是当地的一位默默无闻的音乐老师。
创作背景
说到《Stille Nacht》,大概没有哪一首能比这首更“有名”更广为人知的了。网上甚至专门有一个silentnight.web 打开既可以听到圣诞歌曲 还可以带去最真诚的祝福)。
据说当时是因为小教堂的管风琴坏了,所以Mohr神父要Gruber先生为他写的这首歌谱上用吉它伴奏的曲子应急。歌谱后来由修管风琴的人带出来,外面的世界才得以知道这首歌。
这首歌很快传开受人喜爱。今天她已经几乎成为圣诞节的官方“节歌”。她被译成许多种文字。上面那个网页就有67种不同语言的105种不同版本的歌词。
Camillemcc
《平安夜》(Silent Night)
《普世欢腾,救主下降》(Joy to the World!)
《铃儿响叮当》(Jingle Bells)
《天使歌唱在高天》(Angels We Have Heard on High)
《缅想当年时方夜半》(It Came Upon A Midnight Clear)
《美哉小城,小伯利恒》(O Little Town of Bethlehem)
《牧人闻信》(While Shepherds Wa tched Their Flocks)
《远远在马槽里》(Away in the Manger )
《荣耀天军》(Angels,from the Realms of Glory)
《听啊,天使唱高声》(Hark! the Herald Angels Sing)
《平安夜》:
Silent night! Holy night! 平安夜,圣善夜。
All is calm, all is bright! 真宁静,真光明。
Round yon virgin mother and child!圣光环绕圣母圣婴,
Holy Infant, so tender and mild, 圣洁婴孩纯真可爱。
Sleep in heavenly peace, 尽享天赐安眠,
Sleep in heavenly peace。 尽享天赐安眠。
《普世欢腾,救主下降》
Joy To The World - traditional/G。F。
Joy to the world The Lord has come
Let earth receive her King Let every heart prepare Him room
And heaven and nature sing And heaven and nature sing
And heaven and heaven and nature sing
好意萊傳媒
silent night 平安夜 silent night, holy night! all is calm, all is bright. round yon virgin, mother and child. holy infant so tender and mild, sleep in heavenly peace, sleep in heavenly peace. silent night, holy night! shepherds quake at the sight. glories stream from heaven afar heavenly hosts sing alleluia, christ the savior is born! christ the savior is born. silent night, holy night! son of god love's pure light. radiant beams from thy holy face with dawn of redeeming grace, jesus lord, at thy birth. jesus lord, at thy birth.
bingdaoyu16
Silent NightSilent night Holy night All is calm all is bright Round yon virgin Mother and Child Holy infant so tender and mild Sleep in heavenly peaceSleep in heavenly peaceSilent night Holy nightShepherds quake at the sightGlories stream from heaven afar Heavenly hosts sing alleluia Christ the Saviour is bornChrist the Saviour is bornSilent night Holy nightSon of God love's pure lightRadiant beams from thy holy face With the dawn of redeeming grace Jesus Lord at thy birthJesus Lord at thy birthJesu
逛街搵食人
平安夜
作词:Joseph Mohr
作曲:Franz Gruber
Silent night! Holy night!
平安夜,圣善夜!
All is calm, all is bright!
万暗中,光华射,
Round yon virgin mother and child!
照着圣母也照着圣婴,
Holy Infant, so tender and mild,
多少慈祥也多少天真,
Sleep in heavenly peace,
静享天赐安眠,
Sleep in heavenly peace.
静享天赐安眠。
Silent night!Holy night!
平安夜,圣善夜!
Shepherds quake at the sight!
牧羊人,在旷野,
Glories stream from heaven afar,
忽然看见了天上光华,
Heav'nly hosts sing Alleluia;
听见天军唱哈利路亚,
Christ the Savior is born!
救主今夜降生,
Christ the Savior is born!
救主今夜降生!
Silent night! Holy night!
平安夜,圣善夜!
Son of God, love's pure light
神子爱,光皎洁,
Radiant beams from thy holy face,
救赎宏恩的黎明来到,
With the dawn of redeeming grace,
圣容发出来荣光普照,
Jesus, Lord, at thy birth,
耶稣我主降生,
Jesus, Lord, at thy birth.
耶稣我主降生。
扩展资料
《平安夜》(德语:Stille Nacht, heilige Nacht;英语:Silent Night)是一首广为流传的圣诞颂歌。这首歌是奥地利的一个小地方的小乡村教会的神父Joseph Mohr在1816年写的歌词,曲作者Franz Gruber是当地的一位默默无闻的音乐老师。
据说当时是因为小教堂的管风琴坏了,所以Mohr神父要Gruber先生为他写的这首歌谱上用吉它伴奏的曲子应急。歌谱后来由修管风琴的人带出来,外面的世界才得以知道这首歌。
这首脍炙人口的歌曲曲子动听,歌词优美,充满了一种属天的安宁。可以想象当年的默默无闻的Mohr神父在圣诞节前的晚上在山坡上望着奥地利乡村月下的景色,遥想圣经中关于救主降生的记载,感慨上帝借着道成肉身的圣子成就的救恩,是任何心被恩感,灵感奔涌,写下这"Stille Nacht!Heilige Nacht"的不朽诗句。
这首歌很快传开受人喜爱。今天她已经几乎成为圣诞节的官方“节歌”。她被译成许多种文字。上面那个网页就有67种不同语言的105种不同版本的歌词。
优质英语培训问答知识库