• 回答数

    8

  • 浏览数

    114

maggielj520
首页 > 英语培训 > 在两会期间英语

8个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

踏雪1230

已采纳

Two sessions.

在两会期间英语

277 评论(14)

城阳高升移门

英语简单的说两会是:two Conferences两会的完整名称: NPC:National People's Congress (全国人民代表大会) CPPCC:Chinese People's Political Consultative Conference 中国人民政治协商会议

316 评论(9)

小泥格格

NPC (National People's Congress)人大the Two Sessions 两会 CPPCC(The Chinese People's Political Consultative Conference)政协

122 评论(8)

海的晨宝贝

“两会”是“全国人民代表大会”(the National People's Congress,NPC)和“中国人民政治协商会议”(the Chinese People's Political Consultative Conference,CPPCC)的简称。官方媒体一般把“两会”译为two sessions。 每年3月份“两会”先后召开全体会议一次,每5年称为一届(term)。例:中国人民政治协商会议第十二届全国委员会第二次会议(the second session of the 12th National Committee of the Chinese People's Political Consultative Conference / CPPCC) 国家大事和每个公民休戚相关。草根族(the grass roots)也能通过互联网等方式参与两会(to participate indirectly),发表自己的看法(voice their opinions),提出建议(raise suggestions)。与会的代表和委员们更是有备而来(well prepared / have done their homework well)。他们都带着提案(proposals或motions,但不同于西方议会议员提的bill,bill是法律用语,指要付诸表决通过的议案)。 两会的“议程”是agenda,主要指第一天做什么,第二天做什么等程序安排,即procedures或schedules。要提到会上讨论的问题是issues brought to the agenda / to be discussed,其中的“热点”是hot issues(注意不能译为hot spot,因为hot spot主要指“不稳定的地方”)。

277 评论(10)

家具加工批发

诸位,为什么不把两个会议中间用个and呢?仅差一个and就是正确答案了。就差一步啊。。。。。。two Conferences 即the National People's Congress and the Chinese Political Consultative Conference

303 评论(15)

是薇一的我

Joint Meetings 或 Combined meetings

354 评论(8)

小Journey

NPC (National People's Congress)人大 the Two Sessions 两会 CPPCC(The Chinese People's Political Consultative Conference)政协

275 评论(15)

公山虚1

NPC: National People's Congress 全国人民代表大会 CPPCC: National Committee of the Chinese People's Political Consultative Conference 中国人民政治协商会议全国委员会

95 评论(8)

相关问答