雯雯闯天涯
Socrates was a classical Greek philosopher who is credited with laying the fundamentals of modern Western philosophy. 苏格拉底是一位致力于奠基现代西方哲学的古希腊哲学家 He is a mysterious figure known chiefly through the accoun。
吃吃喝喝小蚊子
大一英语课文翻译如下。
冰淇淋。你想要几勺冰淇淋?一勺香草味的和一勺巧克力味的吗?要不要来一勺柠檬,焦糖或开心果味?上面你想加点什么?樱桃汁还是巧克力沫?你是想装在威佛饼锥形蛋卷里,还是简装?无论你喜欢哪一种,你不得不承认冰淇淋几乎是每个人的最爱。
特别是在炎热的夏天。你想知道是谁想出这样一个绝妙的主意吗?其实,答案没人能确定。有人认为是公元前2000的中国。然而,也看人坚持认为它是受雇于英干查理一世的一位法国厨师发明的。另外,还有一个关于罗马皇帝尼禄的传说。
据说他派他的奴隶进山采集冰雪混合到他非常喜爱的果汁饮料里。我们所知道的是直到十九世纪中叶冰淇淋还是手工制作的。1846年,一位叫南希·约翰逊的美国妇女发明了一种手摇曲柄冷冻机。把冰淇淋混合配料放在铺有一层盐和冰的冷冻机里摇动直至被冷冻。
遗憾地是,约翰逊夫人缺乏为她的发明申报专利的远见,所以她的付出没能得到任何回报。当你想到自那以后有数以亿计的人们享受着冰淇淋时,也许你会觉得对她有点不公平。然而,紧随约翰逊太太之后还有很多的发明者。1847年到1887年间,有70多种不同的冰淇淋搅乳器取得专利。
1851年,第一个冰淇淋工厂开业,很快冰淇淋就成为一个真正的大行业。现在,冰淇淋是一个数百万欧元的产业。在现代工厂里,冰淇淋的生产流程如下:首先,把基本的原料倒到一个大容器里进行混合和杀菌消毒;其次,对混合物作均质处理,以搅碎乳脂微粒。
之后,冷却混合物并把它输送到一个大容器里进行冷冻,在那里混合物被搅拌直到调匀为止。最后,将冷冻好的冰淇淋装箱分发。如今,毫不夸张地说,有数百种口味的冰淇淋可供选择,而且不止受儿童的青睐。
根据统计资料显示,几乎一半的冰淇淋新产品为成人消费。所以,无论是什么理由,都要善待你自己,享受一下生活中的小乐趣。来吧!吃点冰淇淋。
栗子酱89
绝不抛弃朋友“下午去看足球赛吗?”比尔。麦金托什问59岁的罗伊斯。韦丁。他们两人正在澳大利亚的虹镇尤里卡饭店喝啤酒。罗伊斯摇摇头。“我答应我妈给我家的一块地烧荒。”比尔瘦削而结实,79岁,但看上去远没有那么老。他望着外面的炎热空气。一阵轻风自北向南吹,这条件最适宜烧荒了。不过比尔对罗伊斯独自干这活不放心。这个农夫有条腿不好,行走很费劲。两人曾一起从一个农场走到另一个农场寻些活儿干,迄今已是30年的好朋友了。如今比尔独自一人住在镇东12英里处,靠打狐狸和野兔勉强过活。他两个星期一次前来小镇购物,跟帮着经管自家的农场的罗伊斯会会面。“我帮你一把,”比尔说。两人坐着罗伊斯的车动身了。没多一会儿他们就颠簸在一条沙土路上,朝一块面积120公顷、杂草丛生的田地开去。“火是除去这玩意儿的唯一办法,”比尔说。他们用根50英尺长的链条把一个旧轮胎绑在牵引杆上。比尔在轮胎上浇透汽油,划根火柴一点,便跳进车里。两人从农田的南边缓缓开车逆风而行,所过之处留下一条燃着的草带。开到地当中,车猛地朝前一颠,没等察觉,就陷进了一个被草遮着的沙堆。微风突然转向,朝两人身后吹来,而且越吹越强。火仗风势,烧得炽热,一条火带顿时就变成一道火墙,直扑两人而来。“咱们快离开这儿!”罗伊斯说道。他拼命想把车倒出沙堆。可车轮在软沙里越转陷得越深。火顿时就扑到两人身上。比尔推开车门,却听得一声巨响,油箱爆炸了,车子飞离地面三英尺,他自己则被抛到空中。车子摔回地面后,罗伊斯发现自己被方向盘卡住,动弹不得。这时,车座和车顶也都烧着了。比尔躺在跌落的地方,摔得气都喘不过来。他的衬衣前襟、短裤、光裸的手臂和双腿都浸在燃烧着的汽油里。接着汽车着火了,见此情景他惊坐起来。“罗伊斯!”他边喊边挣扎着站起身来,向汽车冲去。他拉开车门,在烟雾中抓住罗伊斯的手臂。“我给卡住了,”罗伊斯说。“你快走!”火舌舔着比尔的双臂、脸和双腿,但他紧紧地抓住罗伊斯不放。“我不会把你丢弃在这儿的,”他说道。比尔两个脚跟扎在沙堆里,拼命用力拉。突然他仰面倒下,罗伊斯被拉出了汽车。他一把将罗伊斯拉开,便赶紧赤手去扑灭罗伊斯身上以及自己腿上、手臂上的火。罗伊斯看着又一次爆炸把汽车震得直晃,车一下子被火苗吞噬。“要不是比尔把我拉出来,我这会儿就烧成灰了,”他暗想。他低头一看,身上伤势之严重令他大为惊讶。他腹部几左臀严重烧伤。更糟糕的是,手指被烧得完全变了形。比尔仰天躺在地上,也一样被烧得不成样子。前臀以及手和腿上,一块块烧得焦黑的皮肉挂了下来。比尔朝自己的朋友望去,看出罗伊斯满脸绝望,便说:“我去叫人。你顶住。”罗伊斯点了点头,可当他看着比尔穿过焦黑的田地缓缓走开时,真不知道这位朋友怎么走那几乎整整两英里的路,还要跨越三道栅栏。一辈子与居住在澳大利亚灌木地带的那些刚强的硬汉一起生活的人生经历,将两条法则永久地铭刻在比尔心头:无论多么艰难,决不泄气,决不抛弃朋友。此时此刻,他每迈出一步,浑身上下便针扎似的疼,他完全是靠这两种品质支撑着。如果我不能挺住的话,罗伊斯就会死在那里,比尔一次又一次地告诫自己。“那条狗怎么啦?”罗伊斯的老母维基。韦丁说着朝窗外望去。听到身后响动,她吓了一跳,转身一看,比尔正倚靠在门上。“天哪,出了什么事?”她惊问道,赶紧扶住正沿着门框瘫坐下去的比尔。“我们遭火烧了,”他低声道,几乎说不出话来。“快去叫人。”维基扶比尔坐下,用湿毛巾敷在他身上以减轻烧伤的疼痛,随后便拿起了电话。他们坐上汽车前往霍舍姆的医院,在长达一个半小时的颠簸的路途中,两位伤者只字未提自己的伤痛。“咱们真该去看足球赛,”罗伊斯开口说道,想让自己和朋友振作一下精神。比尔也轻轻一笑。不久,比尔在镇公所被授予勇敢奖章,以表彰其勇救他人的壮举。但真正最令比尔激动的时刻是火灾发生六个月之后,刚刚出院的罗伊斯走进尤里卡饭店,请他喝啤酒。“咱们赢了,”两人举杯时,罗伊斯说道。“为生死之交干杯。”
优质英语培训问答知识库