• 回答数

    7

  • 浏览数

    204

yy瘦胖纸
首页 > 英语培训 > 英语童话故事名字

7个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

水蓝色的风铃

已采纳

白雪公主:snow white 灰姑娘:Cinderella 花木兰: Mulan 睡美人:Stockholm 卖火柴的小女孩:Little Match Girl 美女与野兽:Beauty and the beast丑小鸭:the ugly duckling 小红帽:little red riding hood 三只小猪:The three little pigs

英语童话故事名字

137 评论(8)

拽拽小蘑菇

童话故事名:贪心的狮子  Greedy Lion.

狮子在树下抓到一只正在睡觉的兔子,正想饱餐一顿,却又看到一只鹿从旁边经过,又贪心的丢下兔子去追鹿。

The lion caught a sleeping rabbit under the tree and was trying to have a good meal.

However, he saw a deer passing by and greedily left the rabbit to chase the deer.

狮子追了很远,可是还是让鹿逃跑了,於是又赶回树下,但野兔早已不见纵影了。

The lion ran for a long time, but the deer ran away and returned to the tree, but the hare had already disappeared.

狮子很懊恼地说:我真是活该,因为贪心,反而两头落空。

The lion said ruefully: I really deserve it, because of greed, but the two ends fell.

此故事教育孩子:

做许多事不能持之以恒,三心两意,一会儿想做这,一会儿又想做那,到时候也是两头落空。不能从失败中记取教训的人,他们的成功之路是遥远的。

扩展资料:

从表现方法来看,童话故事分为超人体童话、拟人体童话和常人体童话三种。

1、超人体童话所描写的是超自然的人物及其活动,主人公常为神魔仙妖、巨人侏儒之类,他们大都有变幻莫测的魔法和种种不平凡的技艺,这类童话多见于民间童话和古典童话之中。

如:在《五彩云毯》中,白衣仙女、太阳神、雨神等都是超自然的人物,七仙女采集各色云朵,编织云毯等等行为。

2、拟人体童话是指幼儿童话常采用拟人体的写法。

如:在《小象滑梯过生日》中,小金丝猴、小兔、小松鼠、小狗等动物以及本来没有生命的大象滑梯等都会讲话,都有各种行为和感情。

3、人体童话是文学作品中处理人物的一种手段,多具有讽刺性和象征性。

如:在《胖子学校》中,不管是歪歪校长也好,主考老师也好,或是圆圆、球球、团团也好,虽然都是普通人,但在现实世界中,却又无法找到这样的人。

这三者并非截然分开的,有时互有联系。也就是说,在一篇童话中,可能既有常人体表现方法,也有拟人体表现方法。以此类推,其它也是如此。

参考资料:百度百科-童话故事

255 评论(14)

Lisa要去旅行

Cinderella-灰姑娘 Aladdin-阿拉丁 Alice-爱丽丝 Ariel - 爱丽儿 Daisy Duck - 黛丝 Donald Duck - 唐老鸭/唐纳德 Goofy - 高飞 Hercules - 海格力斯 Jenny - 珍妮 Mickey Mouse - 米奇/米老鼠 Mickey Mouse米老鼠 Minnie 米妮 Donald Duck 唐老鸭 Goofy 高飞 Little Mermaid 小美人鱼(名叫Ariel) Simba 辛巴 Woody 伍迪 Buzz Lightyear 巴斯光年 Mulan-花木兰 Belle-贝尔 Nemo - 尼莫 Swis-睡美人

214 评论(14)

美食VS钞票

白雪公主:snow white 灰姑娘:Cinderella花木兰: Mulan睡美人:Stockholm卖火柴的小女孩:Little Match Girl 美女与野兽:Beauty and the Beast

262 评论(11)

北京吃贷123

风和太阳(The Wind And The Sun) One day the wind said to the sun, “Look at that man walking along the road. I can get his cloak off more quickly than you can.” (有一天风跟太阳说: “看看那个沿着路上走的人.我可以比你快让他把披风脱下来.) “We will see about that,” said the sun. “I will let you try first.” (“我们等着看吧,”太阳说, “我让你先试.) So the wind tried to make the man take off his cloak. He blew and blew, but the man only pulled his cloak more closely around himself. (因此风尝试让那个人把披风脱下来.他用力地吹,可是那个人把披风拉得更紧.) “I give up,” said the wind at last. “I cannot get his cloak off.” Then the sun tried. He shone as hard as he could. The man soon became hot and took off his cloak. (“我放弃了,”风最后说, “我无法让他把披风脱下来.”然后由太阳试试看.他尽可能地晒他.不久,那个人很热就把披风脱下来了.)

153 评论(9)

wangqinglin0

snowwhite Cinderella 白雪公主和灰姑娘

248 评论(13)

紫童vivi

白雪公主:snow white、灰姑娘:Cinderella、花木兰: Mulan、睡美人:Stockholm、卖火柴的小女孩:Little Match Girl、美女与野兽:Beauty and the beast、丑小鸭:the ugly duckling、小红帽:little red riding hood、三只小猪:The three little pigs。

英语翻译技巧:

1、省略翻译法

这与最开始提到的增译法相反,就是要求你把不符合汉语,或者英语的表达的方式、思维的习惯或者语言的习惯的部分删去,以免使所翻译出的句子沉杂累赘。

2、合并法

合并翻译法就是把多个短句子或者简单句合并到一起,形成一个复合句或者说复杂句,多出现在汉译英的题目里出现,比如最后会翻译成定语从句、状语从句、宾语从句等等。

306 评论(13)

相关问答