大旺财爱小旺财
to作目的状语,理解为"为了...,让我来...",但是一般不翻译出来.这里的you可以省略,表达为to tell the truth.很口语的状况下可以省to,理解为(I'll) tell you the truth, ... 类似的用法有:to be honest/frank 老实说,坦白的说
childrenqj126
to be honest, to be frankly 都可以,一般用在句首。例如: To be honest, I don't like this dress.
倒数第一丑
这是一种习惯用法。类似的还有,to be frank.(坦白说) to be honest.(老实说吧)。英语要的就是语感,这种表达见得多了,你就会认为应该要to,不用to不行了。楼上的太恶心了。助人为快乐之源,这都不懂!!
穗宝儿yz
frank 英[fræŋk] 美[fræŋk] adj. 坦白的,直率的; 清楚表明的; 明显的; n. 弗兰克; 免费邮寄权; 免费邮戳或签名; 免费邮寄的信件; vt. 免费寄(邮件); 盖免费邮寄公章; 盖邮戳; 便于使(人)自由地来往; [例句]'It is clear that my client has been less than frank with me,' said his lawyer“很明显我的委托人对我不够坦白,”他的律师说。[其他] 比较级:franker 最高级:frankest 第三人称单数:franks 复数:franks现在分词:franking 过去式:franked 过去分词:franked
优质英语培训问答知识库