阿哥丶WLy
【句意】二十一年来,象牙交易一直被明令禁止,人们担心削弱这一禁令会助长非法捕猎,导致大象数量减少。
【分析】that 引导宾语从句,从句中谓语动词是encourage和hurt,根据逻辑意义,可知encourage和hurt 的主语是动名词短语weakening a 21-year-old ban on the sale of ivory。
2. Whether you get along well with your professors or not has a huge effect on your self growth as it is a measure of how well you can respect authority and obey requirements.
【句意】你与教授相处是否融洽对你的自身发展起着重要的作用,因为这是衡量你是否尊重权威和服从要求的标准。
【分析】此句为复合句,句中whether引导主语从句,as 引导原因状语从句,how well 引导从句作介词of 的宾语。
3. Some companies have made the manufacturing of clean and safe products, to some degree, their main selling points and emphasize it in their advertising.
【句意】一些公司把生产的卫生的、安全的产品,从某种程度上说,当作他们的卖点,并在广告中强调这一点。
【分析】其实本句是一个“主语+谓语+宾语+宾语补足语”句型“make+ 宾语 + 宾补”,即“使……成为……”,只不过宾语和宾补被“to some degree”隔开而已。
4. The fact that members of one culture do not express their emotions as openly as do members of another does not mean that they do not experience emotions.
【句意】一种文化背景下的人不像另一种文化背景下的人一样直率地表达他们的情感,这一事实并不意味着他们没有这些情感。
【分析】本句的主干为The fact does not mean that ...,其中,that they do not experience emotions 是从句作mean 的宾语。
团子888888
apart from the fact( that twenty-seven acts of Parliament govern the terms of advertising),no regular advertiser dare promote a product (that fails to live up to the promise of his advertisements).第一个括号是fact的同位语,第二个是product的同位语简单根据英文思维来直译就是:除了这个事实(事实是国会的二十七项法案控制了广告的期限),没有一家广告商敢于去推销一件产品(这件产品不能兑现广告中的承诺)不知道够不够清楚??
追梦的风筝123
在俄亥俄州,我们在一起的道路有时移动收费高速公路,我们可能会看到新汽车,与他们的古怪鳍传递我们定期的卡片被处理掉前一个无尽甲板。“我们的道路有时在一起的移动收费高速公路”
开着拖拉机飚车
长难句:
The study of law has been recognized for centuries as a basic intellectual discipline in European universities. However, only in recent years has it become a feature of undergraduate programs in Canadian universities.
词的处理 :
be recognized as … 被看成是
intellectual adj. 智力的;聪明的;理智的
discipline n. 学科;纪律;训练;惩罚
feature n. 特色,特征;容貌;特写或专题节目
undergraduate program 本科课程
句子翻译分析 :
几个世纪以来,有关法律的研究一直被看成是欧洲各国大学的一门基本的知识学科。不过,只是在最近几年有关法律的研究才成为加拿大大学本科课程的一个专题。
1、首句较为简单,主干为主谓宾的被动形式 = the study of law/ has been recognized as / a basic intellectual discipline. =有关法律的研究一直被看成是一门基本的知识学科。for centuries 和in European universities 为句子的时间状语和地点状语。
2、二句为倒装结构,语法规则为:only+状语位于句首或主语之前时,主句半倒装(has it become a …)。如果对待倒装理解困难时,可将句子的主干和修饰成分进行拆分之后,将半倒装句改写会正常的语序,则整个句子重组为:only in recent years + it has become a feature of undergraduate programs in Canadian universities. = 只是在最近几年+ 它才成为加拿大大学本科课程的一个专题。
吃得圆圆的
1. 修饰people,不会是witnesses,过去分词通常紧跟在先行词后面。2. by newspaper就是通过报纸的意思,或者在报上刊登。3. seeking to修饰witnesses,不是修饰government。