一剪寒梅love
日本Japan是东方航线上的外来词,按日语的罗马字转写应为Nippon或Nihon,意为日出之地,最早马可波罗写日本国用的是Cipangu,来自吴越一代的古汉语,古马来语中为Jepang,来自当地华人的方言,葡萄牙人就是借了这个词,英语是其变体.漆器因日本而得名而不是相反.
九尾天使
和语「ひのもと」→ 汉语意译「日本」(中古音 [ȵʑi̯ĕt̚.puən])→ (可能是)吴语 [zəʔ.pən] → 马来语 Jepang → 葡萄牙语 Japam → 英语 Giapon/Japan。
另外注几个分支:和语中对日本国名的称呼除了「ひのもと」还有一个「やまと」,后者——嗯,你应该知道了,就是「大和」。中古汉语 [ȵʑi̯ĕt̚.puən] 到了日语中之后成为了「にち」和「ほん」,对,日本人听出了「日」中入声韵尾的具体音值。《马可波罗游记》中对于日本的称呼是 Cipango,可能是当时吴语中「日本国」的发音。