• 回答数

    3

  • 浏览数

    184

久美雍希
首页 > 英语培训 > 独木桥的英文

3个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

墨小客s

已采纳

是句谚语可以翻译成: All roads leads to Rome.(你走你的阳关道,我走我的独木桥)或(条条大路通罗马) 这句谚语给我们的启示是: 实现远大的目标途径不止一种,如果一条路走不通,还可以走其他的路,大可不必灰心丧气或一条道走到黑. 另外还告诉人们,自己所选择的事业和道路不一定就比别人的差.正可谓"你走你的阳关道,我走我的独木桥."

独木桥的英文

299 评论(15)

Dana是天枰座

你走你的阳光道,我过我的独木桥You take your sun Road, I had my single-plank bridge

134 评论(15)

张小天11

你走你的阳关道,我过我的独木桥 (“阳关道”,不是“阳光道”)直译:You walk on your sunshine road, and I cross my single-plank bridge.这种直译只能在特殊时候,为了说明每个字是什么意思的时候才用,因为这种说法是非常不符合英文习惯的。好一点的说法:You take your open road, I'll cross the log bridge.open road 大道通衢or 地道的:You go your way, I'll go mine.

323 评论(15)

相关问答