• 回答数

    4

  • 浏览数

    323

人艰不拆XP
首页 > 英语培训 > 美文阅读的英语

4个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

妞妞们要健康

已采纳

English Reading Comprehension

美文阅读的英语

301 评论(15)

嘻哈寶萊

英语阅读 作为英语语言技能的重要组成部分,作为英语书面输入的重要环节,在英语教学中占重要地位。下面是我带来的经典英语美文小短文阅读,欢迎阅读!经典英语美文小短文阅读篇一 决定是种抉择Decisions Are Choices Life is full of decisions and most people take their lifetime to master the ability to make one. 生活中,许多事情需要我们做出决定,因此,许多人用一生的时间去学习掌握做决定的能力。 Each of us makes decisions daily, such as what clothes to wear, what to eat, and what to drink. We’re all excellent at judging other people’s decisions. But what about our own decisions? What about the decisions each of us makes, such as going to college, quitting college, duanwenw.com quitting a job for another one and so on? These are life-defining moments that create two different life paths. None of these decisions should be taken lightly. 每个人每天都要做决定,如决定穿什么、吃什么、喝什么。我们都擅长判断别人的决定,但你擅长判断自己的决定吗?我们自己做的决定怎么样?如上学、退学、辞职另谋新生等等。这些都是对人生有界定意义、会创造两种不同人生道路的时刻,每一个都不能怠慢。 Although we are all skillful at judging others, we should spend some time to get comfortable with ourselves to make decisions without the fear of judgment. Judgment comes from insecurity3. Each insecurity that we have moves us further and further to make a good decision. In order to control our insecurities we need to identify them and be comfortable with ourselves. To accomplish that we can all use some help. You may get it from a friend or a family member. 即使擅长判断别人的决定,我们也应该花些时间让自己应付自如地做决定,而且不必害怕做出判断。判断力来自于不安全感。我们的每一个不安全感都会推动我们去做出正确的决定。为了控制我们的不安全感,我们需要辨别它们,让自己能无所顾忌。为了达到这个目标,我们可以寻求别人的帮助。你可以从朋友或者家人那里得到你需要的帮助。 The best part about decision-making is that there is no right or wrong answer. Decisions are choices, and choices are individual. Try to put some more effort into your own decisions and leave the judgment at the door. 关于做决定,其最美好之处在于答案没有对错之分。做决定是种抉择,而且抉择是仁者见仁、智者见智。尽力做出自己的选择,不必介意你的选择是对或是错。 Perhaps your idea is a business venture, a travel adventure, or a career that you would like to pursue. duanwenw.com When you get an idea that excites you, don’t push the idea away. Remember to follow your dream, because you have the power to make it come true. 或许你想去投资经商、旅游历险或是致力于你喜爱的事业。当你有了让自己激动的想法,那就坚持这个想法。记得坚持自己的梦想,因为你有能力让梦想成真。 经典英语美文小短文阅读篇二 垂钓Angling On warm evenings I often sat in the boat playing the flute, and saw the perch swimming around me. I saw the moon traveling over the bottom of the lake, which was strewn1 with the fallen leaves and branches. 天气晴和的夜晚,我也常独驾一舟,弄笛湖上,看水中的鲈鱼饶舟不去。俯视湖底,落木坠枝,横斜交错,皓月一轮,行径其上。 Once, I used to come to this pond in dark summer nights with a friend. We would make a fire there, which we thought attracted the fishes. Late in the night, we threw the burning firewood high into the air, which, when it came down into the pond, went out with a loud hissing. And we were suddenly in total darkness. duanwenw.com Then, whistling a tune, we made our way to the village again. But now I had made my home by the shore. 以前,在那些深黝的夏日夜晚,我曾不止一次与友人寻胜至此。我们总是先在岸边燃起一堆篝火,我们认为此法最能把鱼招来。待到夜色渐深,我们便把那尚未燃尽的木柴像烟火似地抛入暗空,一阵闪亮之后,缀湖澌灭,嗤然有声。然后长啸一曲,摸黑寻回村落。不过我最近索性就迁居到那里,傍湖而居了。 Sometimes, after the family had all gone to bed, I returned to the woods. Partly for the next day’s dinner, I spent the hours of midnight fishing from a boat by moonlight. At this time, I heard owls and foxes serenade, along with the singing of some unknown birds. These experiences were very memorable and valuable to me. In the center of the water, there were sometimes thousands of small perch and shiners, breaking the surface with their tails. I sometimes threw a line into the pond as I drifted in the gentle night breeze, now and then feeling a slight shaking along it. Pulling the line out of the pond, I saw a perch wriggling in the air.(excerpt) 有时,待家人睡去,我又重新返回林中。半为明日的食物筹措,我于夜半自操一舟,趁着月色,独钓湖上。这时鸱鸣狐啸,伴着一两声怪鸟的戛鸣。回想这些夜游,至今历历难忘。在水中央,鲈鱼银鱼成群,不啻千百,翻舞嬉戏,不时在湖面翻起层层涟漪。有时,于夜风习习之中,我将钓丝投入湖里,但不时忽觉手下一丝微颤。轻轻将线一扯,只见一只鲈鱼在半空中活蹦乱跳。 经典英语美文小短文阅读篇三 宽恕的艺术 Forgiveness To forgive may be divine, but no one ever said it was easy, When someone has deeply hurt you, it can be extremely difficult to let go of your grudge. But forgiveness is possible- and it can be surprisingly beneficial to your physical and mental health. 宽恕是神圣的,但是人们都知道做到宽恕并不容易。当你被深深伤害的时候,心中无恨是很难做到的。但是宽恕是可以存在的—而且这会给你的身心健康带来出乎意料的益处。 “People who forgive show less depression, anger and stress and more hopefulness,” says Frederic, Ph. D., author of Forgive for Good. “So it can help save on the wear and tear on our organs, reduce the wearing out of the immune system and allow people to feel more vital.” 《宽恕的好处》一书的作者弗雷德里克博士说:“懂得宽恕的人不会感到沮丧、愤怒和紧张,他们总是充满希望。所以宽恕有助于人体各种器官的损耗,降低免疫系统的疲劳程度并使人精力更加充沛。” So how do you start the healing? Try following these steps: 那么,如何平定自己的情绪呢?试试下面的一些步骤吧: Calm yourself. To defuse your anger, duanwenw.com try a simple stress-management technique. “Take a couple of breaths and think of something that gives you pleasure: a beautiful scene in nature, someone you love,” Frederic says. 让自己冷静下来。尝试一种简单的减压技巧来缓解你愤怒的情绪。弗雷德里克建议:“做几次深呼吸,然后想想那些令你快乐的事情,比如自然界的美丽景色,或者你爱的人。” Don’t wait for an apology. “Many times the person who hurt you has no intention of apologizing,” Frederic says. “They may have wanted to hurt you or they just don’t see things the same way. So if you wait for people to apologize, you could be waiting an awfully long time.” Keep in mind that forgiveness does not necessarily mean reconciliation with the person who upset you or condoning of his or her action. 不要等待别人的道歉。弗雷德里克说:“许多时候,伤害你的人没有想过要道歉。他们可能是故意的,也可能只是和你看待事物的方式不一样。所以如果你等着别人来道歉,你可能会等相当长的时间。“你要牢记,宽恕并不一定意味着盲从那些让你心烦意乱的人,也不意味着纵容他或她的行为。”

91 评论(8)

dp73242962

Enjoy the Beauty of Reading

290 评论(10)

jessica-qn

下面是我为大家带来经典英语美文阅读,希望大家喜欢!

经典英语美文阅读:英国史前巨石阵为病人朝拜地

Archaeologists probing the secrets of Stonehenge, Britain's most famous prehistoric monument said on Monday, it may have been an ancient pilgrimage site for the sick who believed its stones had healing qualities.

考古学家们于本周一公布,英国最著名的史前遗址巨石阵可能是古代病人的朝圣地。据推测,巨石阵的石头可能被史前人类当作是具有治疗功效的幸运石。

It has always been a mystery why bluestones, the smaller stones that form part of the circle, were transported around 155 miles from Preseli Hills in Wales to WiltshIre in southem England. Archaeologists from Boumemouth Ur:uversity, who carried out the dig in April the first at Stonehenge since 1964-believe the bluestones were revered as healing stones. "It was the magical qualities these stones which.., transformed the monument and made it a place of pilgrimage for the sick and injured of the Neolithic world," a statement from the archaeologist team said.Geoffrey Wainwright, president of the Society of Antiquaries of London and one of the experts leading the work, told BBC radio that one reason which lead to the conclusion was because anumber of the burials around Stonehenge showed signs of trauma and deformity.

长期以来,人们—直很困惑,为什么人们要把巨石阵里的一种蓝色小石头从155英里以外的威尔士普利斯里山运到英格兰南部威尔特郡这里昵?伯恩茅斯大学的考古学家们推测,可能当时的人们信奉这些蓝色的石头具有神奇疗效。考古学家于今年4月对史前巨石阵进行了自1964年以来的首次发掘。该考古小组在一份声明中说:“巨石阵曾经可能只是个纪念碑,但这些具有魔力的石头被搬来之后,这里就变成了新时器时代伤病者的朝圣地。 ” 伦敦古文物学会主席、考古小组专家杰弗里‘韦恩莱特在接受BBC广播的采访时说,得出这一结论的其中一个根据就是,巨石阵附近埋葬了很多伤残者。

The archaeologists said in the statement that radio-carbon dating put the construction of the circle of bluestones at between 2,400 B.C. and 2,200 B.C.,afew centuries later than originally thought, But they found fragments of charcoal dating from before 7,000 B.C., showing humans were active in the area much earlier than previously thought.

考古学家在一份声明中说,经放射性碳测年法鉴定,环形巨石阵应该建造于公元前2400年至公元前2200年之间,比之前的推测晚了几百年。但考古学家还在此发现了公元前7000年前的木炭碎片,这说明在更早的时期已有人类活跃在这一地带。

During the excavation at the World Heritage Site on Salisbury Plain,the researchers also fourtd a beiker pottery fragment, Roman ceramics and ancient stone hammers. "We now know, mucb to our surprise and delight, that Stonehenge was not just prehistoric monument, it was a Roman and mediaeval monument," said Wainwright, Another of the team leaders, Tim Darvill of Boumemouth University , said the bluestones appeared central to the purpose of Stonehenge although it may have had more than one function. Other theories about Stonehenge are that it was a religious site or that it acted as a calendar.

考古人员还在发掘过程中发现了大口陶器杯的碎片、古罗马陶器以及古石锤,位于索尔兹伯里平原的史前巨石阵现在已被列入世界文化遗址。韦恩莱特说:"现在我们知道了'巨石阵不仅是史前的纪念碑,也是古罗马和中世纪时期的祭坛,这个发现让我们十分惊喜。"考古小组的另一位专家、伯恩茅斯大学的蒂姆·达维尔说,巨石阵可能有多种功能,但蓝色小石头应该是其功能的一个重要体现。其他理论认为,巨石阵曾是个宗教场所或是一个日历等等。

经典英语美文阅读:丝绸之路话从头

One of the world's most ancient and historically important trade routes, the Silk Road conjures up exotic images of camel caravans, windswept deserts and such legendary figures as Genghis Khan and Marco Polo. Extending from as far as the Indian kingdoms in the west to present day Xi'an in China in the east, the Silk Road had, by the third centry B.C.,already became a cross roads of Asia.

世界上最古老、历史上最重要的贸易路线之一_丝绸之路,总给人.种富有异国情调的印象:骆驼商队、狂风肆虐的沙漠,还有诸如成吉思汗和马可波罗等传奇人物。丝绸之路绵亘远长,西至印度王国,东到中国现在的西安,早在公元前3世纪,丝绸之路就已经成为了亚洲交通的十字路口。

Skirting the edges of the harsh and inhospitable Taklimakan desert, the Silk Road actually had several different branches, each passing through different oasis. All roads began in Chang'an (Xi'an). The northem route wound its way through places such as Turfan and Kuqa before finally ending at Kashgar. Them route followed the lower thnges of the Taklimakan eventually reaching the same destination. Numerous other routes were also plied through out the years, reaching all the way to

Samarkand, Tashkent, India, and the Caspian Sea.

丝绸之路其实有数条支线,它们分别沿着环境恶劣、不适合人类居住的塔克拉玛干沙漠外缘,穿越不同的绿洲。所有的路线都是始于长安(西安),北线蜿蜒经过了吐鲁番、库车,最后到达喀什格尔,南线沿着塔克拉玛干下缘前行,并到达同一终点。其他的许多支线也是历代都通行的,通往撒玛尔罕、塔什干、印度,及里海等地。

Silk was not the only commodity traveling the Silk Road. Other goods such as exotic animals, ivory and gold were also transported along the route. It was silk, though, which fascinated the Romans. Agents were sent from Rome to explore the route and to obtain the material at a lower price. The Romans, however, did not give the Silk Road its name. The term was actuallycoined by the 19th-centuryGerman scholar Baron Ferdinand von Richthofen.

丝绸并不是丝绸之路上运送的唯一商品。其他货物如奇珍异兽、象牙,及黄金等也通过丝绸之路运输。不过格外令罗马人着迷的还是丝绸。罗马派遣代理商探测这条路线,并以较低的价格购得丝绸。然而,“丝绸之路”的名称并不是罗马人起的。这个名称是19世纪时一名叫Baron Ferdinand von Richthofen的德国学者首创的。

Not long after the Tang dynasty era (618-907), when trade along the Silk Road had reached its zenith, the fearsomeGenghis Khan and his Mongol armies conquered a vast area spanning much of Central Asia. Accordingly, the Silk Road became an important communication route between different parts of the Mongol Empire. During the ruleof Kublai,more Europeans began venturing towards China along the Silk Road.The most famous of these travelers was Marco Polo, whose thoughts and

adventures were later recorded and embellished by an Italian romance writer.

唐代是丝绸之路沿途贸易活动的鼎盛时期,在唐代王朝灭亡后不久,令人闻风丧胆的成吉思汗及其蒙古大军征服了横跨中亚大部分地区的广阔领土。丝绸之路于是成为蒙古帝国各部落间重要的交通线路。忽必烈统治期间,更多的欧洲人冒险沿着丝绸之路来到中国。这些旅行者中最出名的就是马可波罗,他的所见所闻后来被一位意大利传奇小 说家记载下来,并加以润色。

During the 14th century , with the disintegration of the Mongol Empire, the isolationist policies of the Ming Dynasty and the development of the silk route by sea, the Silk Road was forced into decline. Renewed interest in it emerged among Westem scholars only near the end of the 19th century . The existence of ancient cities excited them, and an archaeological free-for-all began. These days, those seeking out treasures of the Silk Road can find them in such far-flung places as London, Delhi, and Berlin.

14世纪时,蒙古帝国瓦解、明朝实行闭关政策,加“海上丝路”的发展,丝绸之路被迫走向没落。直到近19世纪末,才有西方学者重新燃起了对丝绸之路的兴趣。古城的存在让他们兴奋不已于是掀起了一阵考古热潮。现在,想在丝绸之路寻宝的人们,在伦敦、德里、柏林等许多地方,都可以找到他们想要的东西。

259 评论(10)

相关问答