cafa晓晓
修个双学士比较好,修法学的。去年据说法学综合排名已经是全国第二了。英语师资没听说过啥优势~只有一个法律英语的叫沙丽金的貌似比较牛一些。其它基本靠自己。都是考证什么的。修了双学士考研的时候就不要在学英语比较好,去学个国际法啥的,都还不错。
善良哒小虾米
中国政法大学的英语专业还可以。中国政法大学作为211、985名校,里面专业的含金量还是非常高,师资力量也非常雄厚。
中国政法大学,位于北京市,由中华人民共和国教育部直属,教育部、北京市人民政府共建,位列国家“世界一流学科建设高校”、“211工程”、“985工程优势学科创新平台”。
中国政法大学院校相关:
截至2018年9月,中国政法大学设有昌平校区、海淀校区,教学行政用房共计173722平方米,馆藏纸质文献达246.6万册。
截至2020年1月,学校下设18个教学单位、24个本科专业,拥有37个博士学位授权点、77个硕士学位授权点、8个专业硕士学位授权点和3个博士后科研流动站。
截至2019年9月,有在校生17233人,其中内地本科生9488人,研究生6905人,港澳台侨及外国留学生840人;教学科研岗教师912人。
以上内容参考 百度百科-中国政法大学
joanna0727
法律英语翻译是指法律界通用的书面英语(包括法律、法规、条例、规章、协定、判决、裁定等),尤其是指律师起草法律文件(合同、章程、协议、契约等)惯常使用的语言。法律英语有其自身的特点,词语、词义、专业用语和表达方式有别于普通英语,形成了一种特殊的文体。所谓“法律界通用的书面英语”,也就是正式文书中官方英语的使用方式,通俗一点可以形容为“不会说人话”——因为在法律英语中,一个突出的特点是不断嵌套从句,冗杂的一句话表达平时四五句话的信息量,因此容易遗漏信息;另外使用我们平时熟悉但意思有变化的词汇,比如“转让”用“transfer”,“对价”用“consideration”,而“关于”又一般不用“about”。因为法律英语的特点(信息量大且复杂,熟悉词汇陌生用法),律所笔译考试中,最关键考察的就是两个点——无错译-尤其是专业词汇翻译准确无漏译-特别注意修饰从句的漏译做好法律翻译及写作,不仅在于一朝一夕的积累,更在于正确的方法和实践的演练,这也是实践学习中需要掌握的,比如下面这些例子All the materials have been reviewed.“我们已经审阅过所有材料。”——错误在哪儿?多了主语,被动语态常用,并不清楚审阅的主体。参考翻译:“所有材料已经审阅完毕。”We appreciate the open and constructive dialogue regarding the Potential Transaction.需要注意的是,为了句子通顺我们可以进行适当的补充,但要用括号表示出来。参考翻译:“我们对就潜在交易(与贵司)进行的开放性和建设性对话表示感谢。”The Seller will not make or give any representation of quality, express or implied, value, or condition of such assets, provided that the Seller will warrant (a) … (b) …. (c)此处的“provided that”是转折还是递进的含义?其实,是转折的基础上有一个限定的前提,也就是在某前提下。在翻译句子时,可以先
蓝梦与信
为什么选择在西南政法大学读研英语,原因如下:主要是法学,英语相对简单。法律英语专业本身也是属于新兴的、稍微边缘的专业,全国也没几所学校有这个专业,自然学院人数也比较少。学科比较前沿,学术研究的数量目前相比较其他专业,还不是特别多,所以论文找题目比较容易,还是有很多方面可以写的,而且你会发现之前写过相关内容的人也不是很多,还有很多内容需要研究、探讨。法律英语,我个人认为和一般的英语,是有很大区别的,词汇、语法等等都不一样,你随便拉一个英语native speaker,如果没受过很好的教育,是基本看不懂一篇英语的法律文章的。而且,一般英语专业毕业的,即便过了专八,或者托福、雅思什么高分的,如果没有足够的法律知识背景或者法律英语知识,直接翻译一篇专业的法律文章(不论中翻英,还是英翻中),大概率是会出现很多错误的,尤其是在对法律概念的处理上。很多专业法律人士,英语水平比较高的,翻译法律著作,都容易出现错误。你如果日后有机会去听宋雷老师的课程,自然会听到不少。不过,不知道宋老师他现在是否还在代课。个人认为要想在法律英语的专业达到一定水平,那是比较困难的,因为你不仅英语水平、语言学水平、翻译水平等等要达到一定高度,法律背景知识(中国法律、外国法律都包括)也要相当丰富。而且说实话,知识内容的确是深似海。就像宋雷老师说的,如果把法律英语的知识领域比作是26个英文字母,他觉得他学了这么多年,也就学了两个半(记忆中他说的是两个半,也可能是三个或三个半,具体记不清了,反正很少)。像我这种估计就A字左侧那一笔,甚至不到。再说就业方向。我个人感觉(没查询官方统计)大部分毕业生的就业方向,可惜,基本不包含法律英语专业研究。其实这个行业还是需要很多人进行研究的,不过很多法律专业的人士也在做着贡献。多数毕业生就业的方向是三大类:一、法律行业;二、教育行业;三、翻译行业。
优质英语培训问答知识库