• 回答数

    8

  • 浏览数

    125

DoughnutTOP
首页 > 英语培训 > 皇帝陛下英文

8个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

馋嘴鱼了乐

已采纳

His Highness和His Majesty的区别为:指代不同、用法不同、侧重点不同

一、指代不同

1、His Highness:殿下。

2、His Majesty:陛下。

二、用法不同

1、His Highness:highness,(地位、程度等)高,高贵,高尚,Highness,殿下,Your Highness or His Highness or Her Highness称呼王室成员的头衔。

2、His Majesty:1300年左右进入英语,直接源自拉丁语的maiestas,意为威严,尊严。impressiveness in scale or proportion在规模或比例上令人印象深刻。

三、侧重点不同

1、His Highness:侧重于指皇子一类的贵族。

2、His Majesty:侧重于指国王一类的掌权贵族。

皇帝陛下英文

340 评论(15)

贪吃的双鱼宝宝

emperor 帝 kling 王 lord只是一种下属对上司的尊称

83 评论(8)

ID换了又换

皇帝Emperor 女皇Empres法国皇帝empereur德国皇帝kaiser俄国沙皇czar/tsar伊斯兰皇帝padishah埃及法老Pharaoh日本天皇mikado奥古斯都Augustus君主Monarch Lord奥斯曼苏丹sultan阿拉伯哈里发caliph伊朗国王shahdom法国藩王seignior英国君主rex 古希腊君主wanax 其实西方的皇帝 就是指罗马人的皇帝德语和俄语的皇帝指的就是凯撒

132 评论(9)

Lucky小钰

highness与 His,Her或 Your连用,用来称呼王子(亲王)或公主(王妃)majesty与 His,Her或者 Your连用作为对君主的尊称感觉majesty更高级吧

131 评论(15)

wangxinrose

皇帝英语是emperor。

一、读音: ['empərə(r)]

二、意思是皇帝。

三、例句

Napoleon called himself Emperor of the French。

拿破仑自称为法国皇帝。

四、词汇用法

1、若表示“某某皇帝”, emperor前要加定冠词,首字母要大写。

2、emperor对应的阴性名词是empress。

扩展资料

近义词:king

一、读音: [kɪŋ]

二、意思是国王

三、例句

God save King George and loyalty!

上帝保佑乔治国王和他忠实的臣民。

四、词汇用法

表示封、立、宣布或选举某人为国王时,其前一般不用冠词其余情况下常加定冠词the。

331 评论(14)

锐客家族

Emperor皇帝(Empereur法文中的皇帝,Emperador西班牙文中的皇帝,Imperator拉丁文中的皇帝)Empress女皇,皇后Czar沙皇,塞尔维亚和保加利亚君主称号,俄罗斯皇帝(彼得大帝时枢密院授予他皇帝和祖国之父的称号,俄国也更名为俄罗斯帝国,但出于历史习惯,仍然俗称俄帝为沙皇)Kaiser神圣罗马帝国/奥地利帝国/奥匈帝国/德意志帝国皇帝Shah Shah沙阿-沙阿,万王之王(Shah是波斯文中的王在英文中的转写,两个王字并用形成复数形式),波斯皇帝Padishah帕迪沙,波斯与印度皇帝(同Shah-Shah)Sultan素丹,回教皇帝Mikado西洋人对日本天皇的旧称(=Janpanese Emperor)Khan/Cham可汗,北亚和中亚游牧民族的君主,也略含皇帝的意思Pharaoh法老,埃及国王的代称,意思是宫殿,相当于中国古代的陛下

318 评论(14)

莎拉爱吃沙拉

emperor 皇帝lord 陛下king 国王

87 评论(8)

倓里格倓*

根据系统功能语法,人际功能体现话语基调,使话语有不同的正式性程度,从而反映人们 ..... Your Excelency、Your Royal Highness等可用作直接称呼。先来介绍一下“陛下”的使用。别看在中文里,陛下只不过是一个词而已,但在西欧各国的语言中……,比如英语中,大致如此:Her Majesty, His Majesty, His or Her Majesty, Your Majesty, holiness, majesty, their Majesties,哈哈……,还是不少的嘛……。看就知道,这是为了适应不同的语境,包括各种人称。“陛下”在使用的时候,一般加在贵族阶级名称的后面,例如“法兰西国王陛下”,或者“国王陛下”等,也可以单独使用。不过,切记前面不可以加上名字,弄成“亨利国王陛下”、“兰开斯特国王陛下”,就是失礼的事情了。但是,如果是名和贵族阶级名称连用的话,是可以的,如“亨利王”。将贵族阶级名称放在前面的称呼法也有,并且这才是标准,如“英王理查”,但一般用于书面场合,前面介绍的方法却是书口两用的。总之,“陛下”只可以用来称呼皇帝或国王本人,且不可带名称呼。 “殿下”在英语中有如下单词可以表示:Monseigneur, Royal Highness, highness。其根本使用方法和“陛下”类似,其使用对象一般为皇族成员中,没有被封土而出了家系的人,换句话说,就是没有属于自己的领地,没有更改家姓的皇族成员,那些可爱的王子、公主、亲王、内亲王们(尽管亲王中有个王字,但和一般国王有着本质的不同,看外语原文就了解了)。但是,注意一般的皇族成员也可能还有别的衔位,例如,在政府中担任公职或者在军队中服役等等。尤其是近现代,比如英国王子查尔斯(个人名)曾是英国空军上校,那么,那时候称呼他查尔斯上校是可以的,但如果想两个连用的话,就必须用家姓,好在目前王子公主们参军的不是很多…………

285 评论(12)

相关问答