牙牙的美食美刻
主要是介词搭配不同 accuse, charge “控诉,指控”之意,所搭配的介词不同。 accuse v.指控,控诉,与介词of连用。 The police accused him of theft.警察指控他犯有盗窃罪。 charge v.可以指因为小错而受的责备,也指因违法而受到控告,与介词with连用。 The police charged him with murder.警察指控他犯了谋杀罪。
pangdaxiang
accuse[E5kju:z]vt.控告, 谴责, 非难accuseAccuse means to blame another person.For example: The police may accuse you of a crime or wrong doing.指责accuseac.cuseAHD:[…-ky›z“] D.J.[*6kju8z]K.K.[*6kjuz]v.(动词)ac.cused, ac.cus.ing, ac.cus.esv.tr.(及物动词)To charge with a shortcoming or an error.指责:因缺点或错误而指控To charge formally with a wrongdoing.指控:正式指控某一错误行径v.intr.(不及物动词)To make a charge of wrongdoing against another.指控,指责Middle English acusen 中古英语 acusen from Latin acc¿³re} 源自 拉丁语 acc¿³re} ad- [ad-] ad- [ad-前缀] causa [lawsuit] causa [诉讼] accus“ern.(名词)accus“inglyadv.(副词)accuse[E5kju:z]vt.accused, accusing控告;指控The police accused him of murder.警方指控他谋杀。The police accused him of stealing.警方控告他犯有盗窃罪。Mary was accused as an accomplice.玛丽被指控为同谋犯。accuse来自拉丁语accusare责问
dianpingyao
He is accused of complicity in the crime.此句意为:他被控合谋犯罪。来看前半句:He is accused.这句话的意思是:他受到了指控。这句话是主系表结构,在语法上已经是一个完整的句子了,但是在意义上,这句话还不算完整。再看后半句:Complicity in the crime.意为:合谋犯罪。很明显,后半句是对前半句的意义上的补充。那么“合谋犯罪”与“受到指控”之间是什么关系呢?是因果关系。那么,怎么把这这种因果关系反映出来呢?一种方法就是用这里的of短语,后半句内容变成了整个句子的原因状语,也就是我们所说的介词短语作原因状语。
超超越越92
这两个动词均有“指控”“谴责”之意。区别如下: 1. accuse 普通用词,正式或非正式场合,私人或法律上均可用。被指控的情节可轻可重。常与介词 of 搭配连用。如: If convicted, an accused person may appeal. 如果宣告有罪,被告可以上诉。 He was accused of smuggling. 他被指控走私。 He accused me of taking the money. 他指责我拿了钱。 They accused him of taking bribes. 他们指控他接受贿赂。 2. charge多指较严重的错误或罪行,而且往往向法庭提出正式起诉。常与介词with 搭配使用。如: They charged him with theft. 他们控告他偷窃。 He charged me with neglecting my duty. 他指责我疏忽职守。 They were charged with receiving stolen goods. 他们被指控收受赃物。 A court has heard that a young civil servant arrested after shootings on Tyneside left one man dead is to be charged with murder. 经法庭审理后,在泰恩赛德河畔枪击中一男子致死后被捕的一名年轻公务员将被控犯有谋杀罪。
优质英语培训问答知识库