狂狼行天下
甄嬛的英文名是“RealRing”(真的环),叶答应是“Leaf agree”(叶同意),安常在成了“Safetyalwayshere”(总是很安全),曹贵人叫做“Cao so expensive”(曹好贵),气势逼人的华妃干脆翻成了“Hua fly”(华飞)。叫我红领巾
毛毛512512
我记得我听过的叶答应是“Allow Ye”;欣常在是“Always Here Xin”;估摸着太后会变成“King‘s mother”,不过我查过牛津,牛津里面的太后翻译是“Queen’s mother”