明明白白我旳心
metric name:度量名称举例:The compound name indicates to the APM system both the namespace of the submission and the actual metric name; so a compound name usually has at least a root category and a measurement description.复合名称向APM系统指示提交的名称空间和实际的指标名称;因此,复合名称中通常至少包括根类别和度量说明。
linalingxj
个、只都可以用 pcs、套是set。pcs可以表示个、件。PCS,就是PIECES的缩写形式。Pieces,就是“件”,“个”,表示货物的数量。set在单词意思中有一套,一副的意思,可以用来表示套。
lovexuzheng8
在英语中,因为不能用具体的数字(比如one,two,three等)来表示不可数名词的数量,所以会借用一些量词来表示其量的概念。且不同的不可数名词使用的量词也是不一样的,一般的规则如下:1.常用piece修饰一下抽象名词和物质名词advice、bread、baggage,chalk,equipment,furniture,jewelry,luggage,music和news等eg.a piece of news(一条消息)、three pieces of luggage(三件行李)2.用bottle,cup,drop和glass修饰液态物质beer、blood、coffee、milk、tea、water和wine等eg.several drops of blood(几滴血)/two cups of coffee(两杯咖啡)3.其他的量词还有一些其他量词的修饰关系,如:a loaf of bread(一长条面包)a tube of toothpaste(一筒牙膏)a slice of meat(一片肉)
夭爻溔訞濘綸
“metric name”翻译成中文是“指标名称;公制名称”metric英 [ˈmetrɪk] 美 [ˈmetrɪk] adj. 米制的,公制的;度规的;用诗体写的,格律诗的n. 诗韵;衡量标准;度规
ssssss0008
一般来说,只要是可数名词,单个的量词就用a或者an,复数的量词就直接用数字(基数词),真正涉及到类似于中文里的量词的只有不可数名词或集体名词。不可数名词表述数量的方式就是 a/an或者数字+ 计量单位词 of 不可数名词或集体名词例如,一片面包,是 a piece of bread,其中,“片”是piece,“一”是a。所谓“个,只”一般用于描述的都是英文里的可数名词,故可直接用a/an/数字代替,“套”有时可形容不可数名词或者集体名词,如 a suit of clothes一套衣服,a set of troops 一套人马。
亲亲E宝贝
1、个、只都可以用 pcs、套是set。pcs可以表示个、件。
2、PCS,就是PIECES的缩写形式。Pieces,就是“件”,“个”,表示货物的数量。
3、set在单词意思中有一套,一副的意思,可以用来表示套。
4、pieces英 ['pi:sɪz] 美 ['pi:sɪz] n.片;条;部分;(尤指一套中的)一件( piece的名词复数 )
5、set英 [set] 美 [sɛt] vt.设置;放置,安置;使处于某种状况;摆放餐具、vi.落山;出发;凝结、n.集合;一套,一副;布景。
例如,一片面包,是 a piece of bread,其中,“片”是piece,“一”是a。
所谓“个,只”一般用于描述的都是英文里的可数名词,故可直接用a/an/数字代替,“套”有时可形容不可数名词或者集体名词,如 a suit of clothes一套衣服,a set of troops 一套人马。
一般来说,只要是可数名词,单个的量词就用a或者an,复数的量词就直接用数字(基数词),真正涉及到类似于中文里的量词的只有不可数名词或集体名词。
不可数名词表述数量的方式就是 a/an或者数字+ 计量单位词 of 不可数名词或集体名词例如,一片面包,是 a piece of bread;
其中,“片”是piece,“一”是a。所谓“个,只”一般用于描述的都是英文里的可数名词,故可直接用a/an/数字代替,“套”有时可形容不可数名词或者集体名词,如 a suit of clothes一套衣服,a set of troops 一套人马。