• 回答数

    5

  • 浏览数

    118

joannekaka
首页 > 英语培训 > 学习京剧英语

5个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

氷之世界

已采纳

京剧: 1. Beijing opera2. Peking Opera3. Chinese opera 节目涉及从流行音乐到京剧这样形形色色的题材。 The program deals with subjects as diverse as pop music and Beijing Opera.有些上了年纪的人非常喜爱京剧。 Some elder people enjoy Beijing opera immensely.京剧票友Peking Opera fan京剧人物脸谱Types of facial make - up in Beijing opera是京剧。It's a Peking opera.我一向酷爱京剧。I've always had a weakness for the Beijing opera.我看过京剧。I had saw a Beijing opera.我对京剧极感兴趣?I'm extremely interested in Beijing opera.他看京剧上瘾了。He is crazy about Beijing opera.你也对京剧感兴趣吗?Do you share my interest in Peking Opera?京剧现在不像以前那么卖座了。Peking opera doesn't pack the house these days as it used to.然后我们观看了上海京剧团演出的京剧。Then we saw a Beijing opera presented by the Beijing Opera Company of Shanghai.

学习京剧英语

270 评论(14)

三月女王Amanda

JingJuok好极了!!呵呵,只有“小姑奶奶驾到”没有说Opera!以下是对Opera这类翻译的反对意见: 京剧是中国的国剧,是最能集中代表中华文化特点、中国独有的艺术种类之一,有说不完道不尽的民族文化底蕴,但Beijing Opera这个京剧的英译除了能给人一些方位感或地理上的概念外,京剧的全部精义、神韵和绝无仅有的文化特色,都让一个极其专门的西方术语遮掩掉了! 问题还不仅仅如此,我们看到,一些地方剧种也都被英译戴上opera的洋帽子,如Shaoxing opera(越剧)、Guangdong opera(粤剧)、Hubei opera(汉剧)、Shanxi opera(晋剧)、Sichuan opera(川剧)、Chu Opera(楚剧)、Shaanxi opera(秦腔)、Kunqu opera(昆曲)等等。它们的弊病与京剧的英译大体上是一样的。 而且,如此众多的opera,难免会让西方人产生混淆,摸不着头脑,显然不利于外国人了解中国戏曲独有的文化特色。因此,必须摘掉英译戴在京剧以及众多中国地方戏曲头上的“洋帽子”,给它们准确的译名。

249 评论(13)

张小繁繁繁

want to learn Beijing opera

160 评论(8)

bibilove726726

Beijing Opera和 Peking Opera 都可以,说Peking Opera外国人更能懂注意Opera中的O一定也得大写

151 评论(14)

街头流浪泡泡

京剧这个词在初中课本上就有介绍,是Beijing opera.比如:I like Beijing opera very much.希望对你有帮助

263 评论(15)

相关问答