夕阳下看晚霞
选择DRUN AWAY WITH...-和...逃跑,带着...跑开RUN DOWN...-在...(马路)上跑RUN ... OFF-迫使...马上离开RUN OFF-马上离开RUN OFF...-复印,在比赛中轻易取胜RUN OUT...-...用完了
阳光的玖零
Cannot pull out of the thorn, let it rot in the bottom of my heart.意思是:拔不出的刺, 就让它烂在心底。
麦生啤酒
没有主语,不符合英语的表达习惯,应该改用被动语态 The thorn can not bu pulled out; let it rot in the heart。thorn 指扎进肉中的刺,比喻长期困扰人的问题。这句话可以直译为“肉中刺拔不出来,就让它烂在心里吧”;也可以变通翻译为“既然无法排出长期困扰我们的烦恼,那就让它在心里自生自灭吧”。
小怪兽的小胖兽
Can not pull out of the thorn, let it rot in the bottom of my heart.
无法拔出的荆棘,就让它在我心底腐烂。
thorn
rot
(个人理解,仅供参考)
肥胖卷的肥蛋卷
你的关键疑问在于run down 和run out of ... 的区别,其他的我就不再解释。注意它们确实都有用完的意思,但是注意后面跟的宾语是不同的。 我们先来看看它们的真正的解释:(在牛津英文词典里)run down: 1 to lose power or stop workinge.g. The battery has run down. 2 to gradually stop functioning or become smaller in size or numbere.g, British manufacturing industry has been running down for years. run out of ...to use up or finish a supply of sth e.g. We ran out of fuel. 楼主仔细体会这里的英文解释,便不难看出run out of 是最佳的答案。其实英语中的搭配问题也是很重要的,这里搭配的规则其实就蕴含在此本身的意义里。而这些意义在经过汉语的替代词解释之后很可能丢失掉,所以造成我们的词或短语选用的不当。建议楼主在使用英汉词典的时候,注意看原来的英文解释,这样你会在最短的时间内抓住词的实际意思。当然也有很多不错的在线词典,比如Advanced Oxford Learners' Dictionary.
优质英语培训问答知识库