HazimiYoYo
首先,season 是季节的意思,不能用于表示季度。所以,用season 翻译季度是错误的。外国人读到这个句子,就会理解为“会议推迟到春/夏/秋/冬末。”“季度”的英语是quarter,但英美人士在用quarter 表示季度的时候,通常给出很具体的时间,比如:第一季度,the first quarter of the year; 第二季度, the second quarter of the year, 中文翻译成英文时也应该遵循这个习惯。原句的重心是会议,所以翻译成英语时应该还是“会议”做主语。 This meeting is to be postponed until the end of the first/second quarter of the year.
蔡蔡7878
To postpone the meeting until the end of this season. Let's postpone the meeting until the end of this season. Let's postpone the meeting till the end of this season.
小小的I
quarterquar.terOne of four equal parts.四分之一:四个相同部分之一A coin equal to one fourth of the dollar of the United States and Canada.二角五分硬币:相当于四分之一美元和加元的硬币One fourth of an hour; 15 minutes.一刻钟:一小时的四分之一;十五分钟One fourth of a year; three months:季度:一年的四分之一;三个月: